按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
吗?”
“是的,没锁着。”
“那可能就是斯普林杰小姐开的锁。”
“这似乎是理所当然的结论。”查德威克小姐说。
“所以我们假定,”凯尔西说,“斯普林杰小姐看到外边健身房——体育馆
——不论你们叫什么——看到这儿有灯光,她就出来查看,谁当时在这儿,谁就
是枪杀她的凶手。”他转身朝着布尔斯特罗德小姐走去,她正一动不动地站在门
口。“你看这个想法对不对?”
“我看完全不对。”布尔斯特罗德小姐说,“我同意你说的第一部分。我们
可以说斯普林杰小姐看到了这儿有灯光,然后她一个人跑出来查看。这完全是可
能的。但是要说在这儿被她惊动的那个人竟会开枪打死她——那我看似乎完全不
可能。如果是一个同这儿不相干的闲人来到这儿,更可能的是他会逃跑,或者企
图逃跑。一个人为什么要带着枪在半夜这个时候来到这个地方呢?这是荒谬的,
的确如此,荒谬!这儿没有值得盗窃的东西,当然更没有值得去为之行凶杀人的
东西。”
“你认为更可能的是斯普林杰小姐打搅了某种约会?”
“这是个既自然而又最有可能的解释。”布尔斯特罗德小姐说,“但是这解
释不了凶杀这件事,对吗?我这儿的学生是不会随身带手枪的,而他们可能去相
会的小伙子似乎也完全不可能带手枪。”
凯尔西同意这一点。“他至多有把小匕首。”他说,“还有另一个假定,”
他继续说,“就是斯普林杰小姐到这儿来同一个男人相会——”
查德威克小姐突然咯咯地笑起来。“哦,不会的。”她说,“斯普林杰小姐
才不会呢。”
“我说的不一定就是男女私会。”警督一本正经地说,“我是说凶杀是预谋
好的,有人要杀害斯普林杰小姐,他们设法把她引到这儿来会面,然后把她一枪
打死。”
上一章 下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)
第九章 鸽群中的猫
1
詹尼弗·萨克利夫写给她母亲的信:
亲爱的妈妈:
昨晚我们这儿发生了谋杀事件。被杀害的是体育老师斯普林杰
小姐。事情出在半夜里,来了警察,今天早上他们在盘问每一个
人。查德威克小姐叫我们不要对任何人说,但是我认为你是想知道
的。
女
詹尼弗上
2
芳草地是个有相当地位的教育机构,它受到警察局长的亲自关注。当例行的
调查进行时,布尔斯特罗德小姐并没有任其自然发展。她给一位报界巨头和内政
部长打过电话,两位都是她的私人朋友。由于她的这些活动,报上对这件事报道
得很少。一位体育教师被发现死在学校健身房里,她是被枪杀的,是否过失杀
人,目前尚未断定。报上关于此事的评述,大都带着一种几乎是辩解的口气,好
像一位体育教师在这种情况下被人枪杀,完全是笨拙无能的表现。
安·沙普兰忙了一整天在听写发给家长们的信。布尔斯特罗德小姐知道叫学
生不要把事情声张出去将是白费时间。学生们肯定会写信报告自己的家长或保护
人,并且会把事情或多或少地渲染得耸人听闻一些。她打算把她自己写的措词得
当、合情合理的一份关于这一悲剧的说明,同时送到家长和保护人的手中。
那天下午晚些时候,她同警察局长斯通先生和凯尔西警督秘密会谈。警方完
全同意让报界把报导这一事件的调子尽量降低。这样他们就能悄悄地进行侦讯,
不受干扰。
“我对此事感到非常遗憾,布尔斯特罗德小姐,确实非常遗憾,”警察局长
说,“我想这对你来说——啊——是件不幸的事情。”
“确实如此,凶杀对任何学校都是件不幸的事。”布尔斯特罗德小姐说,
“可是现在多想它也于事无补。我们无疑地能够经受得住这一不幸,就像以往经
受住其他的风暴一样。我惟一希望的是,事情很快就会水落石出。”
“看不出为什么不能迅速破案,是不是?”斯通说。他看了看凯尔西。
凯尔西说:“如果我们知道她的经历,可能会有帮助。”
“你真的这样想吗?”布尔斯特罗德小姐冷淡地问道。
“可能有人同她有仇。”凯尔西提出自己的看法。
布尔斯特罗德小姐默不作答。
“你是否认为这件事与这个地方密切有关?”警察局长问。
“凯尔西警督确实有这种看法。”布尔斯特罗德小姐说,“我看他只是为了
照顾我的情绪才不这么说。”
“我看这的确与芳草地密切有关。”警督慢腾腾地说,“斯普林杰小姐毕竟
也像其他教师一样,有她休假的时候。如果她想同什么人约会,她爱约在哪儿就
约在哪儿。为什么偏要深更半夜到这儿的健身房来呢?”
“我们想对校舍进行搜查,你看可以吗,布尔斯特罗德小姐?”警察局长
问。
“完全可以。我想你们是要寻找那枝手枪,那枝左轮枪或者别的什么枪,对
不对?”
“对。一枝外国造的小手枪。”
“外国的。”布尔斯特罗德小姐思忖着说。
“就你所知,你们教师或你们学生中,是否有人会有手枪这种东西?”
“就我所知,肯定没有。”布尔斯特罗德小姐说,“学生中没有人有,这是
我有相当把握的。他们来校时携带的东西,都打开看过,要是有这类东西,就会
被我们发现,引起注意,而且我认为还会引起人们纷纷议论。不过,凯尔西警
督,你尽管请便,在这一方面,你们爱怎么办就怎么办好了。我看到你们的人今
天在搜查校园。”
警督点点头说:“对。”接着他说:
“我还想同其余的教师见面谈谈。他们之中也许有人听到斯普林杰小姐说过
某些话,从而能给我们一些线索。或者看到过她在行动举止上有什么反常之处。”
他停顿了一下,然后继续说:“也可能要找学生谈谈。”
布尔斯特罗德小姐说:“我本就打算在今天晚祷以后对学生简短地讲一次
话。我将向他们提出,如果她们有人知道任何与斯普林杰之死有关的事,那么她
们就该来告诉我。”
“这个主意很好。”警察局长说。
“但是你必须记住这一点,”布尔斯特罗德小姐说,“学生中会有人为了显
示自己了不起,把枝节小事着意夸大,甚至编造一通。女学生能做出非常古怪的
事来;不过,对这种爱出风头的情况,我想你已经习以为常了。”
“这种情况我遇见过。”凯尔西警督说,“好,请给我一张你们这儿的教职
员的名单,还有工友的名单。”
3
“体育馆里的衣柜我已全部仔细查看过了,警督。”
“而你什么也没发现。”凯尔西说。
“是的,警督,没有发现重要的东西。有的衣柜里有好笑的东西,可是没有
同我们这一行有关的东西。”
“衣柜都没有锁上,是不是?”
“是的,警督,都没锁上。衣柜是可以锁上的。里面有钥匙,但没有一个是
锁上的。”
凯尔西思量着环顾了一下周围光洁的地板。网球拍和拉克罗斯球棍已经放回
到架子上去了。
“好吧。”他说,“我现在要到学校里去同教师谈一下。”
“你不认为这是学校内部的人干的吗,警督?”
“可能是的。”凯尔西说,“除了那两位教师,查德威克和约翰逊,还有那
个耳痛的孩子吉恩,没有人能证明自己不在犯罪现场。按常理说,当时所有其他