按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“别人似乎也有这种想法。”
“这似乎太明显了。可能是故意要我们中圈套。”
“很可能是这样。还有其他可能性吗?”
“有许多可能性。那东西可能还在拉马特。也许藏在里茨—萨沃伊饭店里的
什么地方,或者罗林森在到简易机场去的途中把它交给了什么人。鲁宾逊先生的
暗示也可能有点道理。那东西也许落到了女人的手中。也可能那东西一直在萨克
利夫夫人那里而她自己并不知道,把它连同没有用处的东西一起从船上扔进了红
海。”
“要是这样。”他意味深长地加上一句,“就再好也没有了。”
“哦,先生,可是这东西值很多钱啊。”
“人的性命也值很多钱。”派克韦上校说。
上一章 下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)
第五章 芳草地来信
朱莉娅·厄普约翰写给她母亲的信:
亲爱的妈妈:
我现在已经住下来了,我很喜欢这个地方。有个女孩子也是这
学期新来的,她名叫詹尼弗,我和她两人经常在一起。我们都非常
喜欢打网球。她打得不坏。当她开球顺手的时候,球开得很急,可
是常常不大顺手,她说她的球拍在波斯湾那里变弯了。那里很热。
发生革命的时候她正好在那里。我说那该多有意思啊,可是她说没
有意思,她们什么也没有看见。她们给送进大使馆或是什么地方
去,把革命场面给错过了。
布尔斯特罗德小姐很和气,可是她也怪可怕的——或者说,她
会使人怕她。当你新来的时候,她对你客气。人人都在她背后管她
叫“公牛”,或是“老牛”。里奇小姐教我们英国文学,她教得好
极了。她讲到真正兴奋的时候,头发就披下来了。她的脸长得很
怪,可是很激动人心,当她读莎士比亚作品时她的脸就变得和平时
完全两样,表情就像真有那么回事一样。那天她给我们讲伊阿古和
他的感情(伊阿古:莎士比亚的悲剧《奥赛罗》中的反面角色。—
—译注)——讲了许多关于妒嫉的事,说妒嫉会腐蚀你,使你难
受,最后叫你发疯,使你要去伤害你所爱的人。讲得我们直打冷
战,只有詹尼弗例外,因为什么东西都不会使她心乱。里奇小姐也
教我们地理。我一直认为地理课枯燥无味,可是里奇小姐教起来并
不枯燥。今天上午她告诉我们关于香料贸易的种种事情,那些人非
要香料不可的道理,就是因为东西容易变质。
我开始跟劳里小姐学美术。她每星期来两次,还带我们到伦敦
去参观美术馆。我们跟布朗歇小姐学法语。她不大会维持秩序。詹
尼弗说法国人不会维持秩序。她也不生气,只是厌烦罢了。她说:
“总之,孩子们,你们把我烦死了!(此句原文为法语。——译
注)”斯普林杰小姐太可怕了。她教体操和体育课。她长着一头姜
黄色的头发,一热了身上就会发出难闻的气味。还有查德威克小姐
(查迪)——从学校开办时起就一直在这里。她教数学,有点喜欢
大惊小怪,可是人挺好。还有范西塔特小姐,有点像布尔斯特罗德
小姐第二,可是没有她那股劲儿。
这里有许多外国女孩子,两个意大利人,一些德国人,一个有
趣的瑞典人(她是个公主或是什么的),还有个女孩子一半是土耳
其人、一半是波斯人,她说她本该和在飞机失事中摔死的阿里·优
素福亲王结婚,可是詹尼弗说这话靠不住,谢斯塔之所以这样说只
是因为她是他的表妹,而人们总认为表哥是应该和表妹结婚的。可
是詹尼弗说亲王并不打算和她结婚。他喜欢别人。詹尼弗知道许多
事情,可是她一般不大肯讲出来。
我猜想你不久就要去旅行了。别像上次那样忘记带你的护照!
带上你的急救包,以防万一。
爱你的
朱莉娅
詹尼弗·萨克利夫写给她母亲的信:
亲爱的妈妈:
这里真不坏。我过得比想像的愉快得多。天气一直很好。昨天
要我们做作文,题目是“好品德是否会过分?”我一点也写不出。
下星期作文的题目是“试对比朱丽叶和苔丝狄蒙娜的性格。”(朱
丽叶:莎士比亚著名悲剧《罗密欧与朱丽叶》中的女主角。苔丝狄
蒙娜:莎士比亚著名悲剧《奥赛罗》中的女主角。——译注)这个
题目也很无聊。你能给我买一只新网球拍吗?我知道去年秋天你把
我的球拍送去重新穿过线——可是用起来很不顺手。也许它弯了。
我想学希腊语,可以吗?我喜欢学语言。下星期我们有些人要到伦
敦去看芭蕾舞剧,是《天鹅湖》。这里的伙食好得很。昨天中午我
吃了鸡,吃茶的时候有好吃的自制糕点。
我想不出其他的事告诉你——又有人来偷过你的东西吗?
爱你的女儿
詹尼弗
毕业班级的级长玛格丽特·戈尔—韦斯特写给她母亲的信:
亲爱的妈妈:
没有什么新闻可以告诉你。这学期我跟范西塔特小姐学德语。
谣传布尔斯特罗德小姐打算退休,由范西塔特小姐接替她,可是这
种说法到现在已经讲了一年多了,我肯定它不是真的。我问过查德
威克小姐(当然,我不敢去问布尔斯特罗德小姐),她对这件事很
敏感。她说这肯定不可能,叫我不要听别人乱说。上星期二我们去
看了芭蕾舞剧,是《天鹅湖》。像梦一般,美得无法形容。
英格里德公主很有趣。她的眼睛非常蓝,可是牙齿上带着矫正
箍。来了两个新的德国女孩子,她们英语讲得挺好。
里奇小姐回来了,看上去气色很好。上学期她没有来,我们很
惦记她。斯普林杰小姐是新来的体育教师。她专横得要命,谁也不
喜欢她。可是她辅导你打网球却很在行。新来的女孩子中间有个叫
詹尼弗·萨克利夫的,我想她网球会打得十分出色。她的反手打得
不太有力。她最要好的朋友是个叫朱莉娅的女孩子。我们管她们叫
“一对唧唧喳喳的小鸟!”
别忘了二十号来接我,好吗?运动会在六月十九号开。
爱你的
玛格丽特
安·沙普兰写给丹尼斯·拉斯伯恩的信:
亲爱的丹尼斯:
我要在开学以后的第三个星期才能休息。到那时我很想和你一
起吃次饭。我的休息日将安排在星期六或星期日。我会告诉你的。
我发现在学校里工作相当有趣。可是谢天谢地,我不是个女教
师!否则我可真要疯了。
永远是你的
安
约翰逊小姐写给她姐姐的信:
亲爱的伊迪丝:
这里一切如常。夏季学期总是令人愉快的。花园里很美丽,我
们请了一个新的花匠来当老布里格斯的助手——他又年轻、又健
壮,而且长得很漂亮,这反而令人遗憾。女孩子们往往很痴。
布尔斯特罗德小姐没有提起退休的事,因此我希望她已经打消
了退休的念头。范西塔特小姐不可能和她