友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!!
报告错误
世界经典寓言故事 俄罗斯卷-第20章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
克雷洛夫
无论规章制度订得多完美,
如果由无耻之徒去处理是非,
他们总会处处捣鬼,
胡作非为。
狼请求狮王派它作羊的村长,
亲家狐狸替它张罗奔忙,
在母狮面前好话可没少讲,
但狼在世上原是臭名远扬,
为了避免人家说短道长,
狮王下令召集兽民大会,
要和大伙儿商量商量,
了解一下狼的品质究竟怎样。
命令立即照办,
众兽都来到了会场,
会上按品位高低依次发言。
反对狼的话,一句也没讲,
于是顺理成章,
狼,最终被定为羊的村长。
可是
羊说了些什么呢?
按理讲,
羊也应该在场。
但事实却不是这样,
它们竟把羊给遗忘。
虽说是,首先就应当
把羊的意见问问端详。
(陈际衡赵世英译)
… Page 156…
小老鼠和大老鼠
克雷洛夫
“亲家,你可曾听见个好消息?”
小老鼠跑来向大老鼠报喜,
“听说,猫儿落到了狮子的掌心里,
如今也该让咱们松口气!”
“亲爱的,你切莫太高兴,
你切莫空欢喜,
要是猫和狮子干起来,
狮子准要头落地。
要说谁的本领大,
哪个能和猫儿比?”
这样的人,屡见不鲜,没啥希奇,
他要是怕谁,
谁就是天下无敌。
(陈际衡赵世英译)
… Page 157…
金翅雀和鸽子
克雷洛夫
金翅雀陷进了樊笼,
扑打撞跌痛苦欲绝。
旁边有一位看笑话的,
是一只不懂事的小白鸽。
“丢人哪!丢人哪!
大天白日的,竟能被捉!
我可不会这样被人骗过,
我敢说,我完全有把握。”
鸽子正说得扬扬自得,
忽然他自己落入了网罗。
真有这样的绝妙巧合!
小白鸽呀,小白鸽,
幸灾乐祸的话儿可说不得。
(何世英译)
… Page 158…
石头与虫子
克雷洛夫
一块石头躺在地里,
他针对时雨发出了非议:
“嘿!它算出足了风头,
它有什么了不起!
你瞧,人们像恭候贵宾似的,
对它欢迎备至。
它到底作出了什么功绩?
只不过飘洒了两三小时!
人们何不打问打问我的身世:
我长期住在这里,文静、谦虚,
随遇而安,彬彬有礼。
但我从未听到过感谢之词。
怨不得人们咒骂这个世界,
的确一点也不公平合理。”
“住嘴吧!”发话的是只虫子,
“雨下得虽短,但滋润了苦旱土地,
它将农夫的期望变为现实。
你在地里完全无用,而且多余。”
有人夸耀自己四十年的服役期,
他和这块石头十分相似。
人们从未得到他的丁点儿好处。
(何世英译)
… Page 159…
熊管蜂房
克雷洛夫
春天,蜂箱须人照管,
众兽齐把大熊推选。
本来该挑个可靠些的,
也免得后来失悔遗憾。
好多人自告奋勇都不挑,
偏偏要把米什卡作候选,
谁人不知它爱吃蜜,嘴特馋?
米什卡管事秽闻传遍,
它把蜂蜜往自个家里搬。
走漏了风声,事情被揭穿,
依法起了诉,舆论哗然,
大熊被迫辞职,回家赋闲,
然而蜂蜜却未被追还。
熊满不在乎地躺在洞里,
把蘸着蜂蜜的爪儿舐,
它逍遥过冬,等待时来运转。
(何世英译)
… Page 160…
猴子照镜
克雷洛夫
猴子在镜中看到了一副面孔,
它用脚轻轻地碰了碰大熊:
“你看,老兄,这是一副怎样的尊容!
又丑又怪,实在太不平顺。
要是我的模样稍稍和他相近,
我可要难过万分寻自尽。
不过我也还有一些至亲,
他们丑陋得实在惊人。
晤,大概总有五六个吧!
我可以道出他们的姓名。”
“亲朋何劳你细论,
最好关心关心你自身。”
可惜米什卡的建议,
只被当成了耳边风。
在这世上岂乏这样的事例,
谁会承认漫画里画的是自己?
昨天我就见过克雷梅奇,
他的手脚不净,尽人皆知,
大家当着他面说起贪污秽事,
他却把眼睛瞟着彼得做暗示。
(何世英译)
… Page 161…
蚊子与牧人
克雷洛夫
牧入仗着牧犬在旁守卫,
在树荫下面安然大睡。
毒蛇从草丛中亮着毒牙爬来,
眼看这牧人便要受害。
好心的蚊子连忙前来营救,
它狠狠地叮了牧人一口。
牧人被叮醒了过来,
打死了毒蛇免了灾。
朦胧中他还拍了蚊子一掌,
可怜的蚊子丧命身亡。
弱者对强者可别去刺伤
否则难免这蚊子般的下场。
这样的事情世上多有,
休说什么你是好心帮忙。
(何世英译)
… Page 162…
农夫与斧子
克雷洛夫
一个农夫伐木造屋,
他对自己的斧子总过不去。
斧子变钝了,他越发恼怒,
自己胡砍一气,却怪罪于斧。
他的严厉的责骂声不住,
欲加之罪,又何患无辞!
有一次他骂道:“不中用的东西,
今后砍树我不再用你,
你只配用来削削细枝。
别人非用斧不可的场合,
我用刀完全能够对付,
你不看我有的是力气和技术。”
斧子回答得谦恭又和气:
“我的主人,请你三思,
免得将来追悔莫及。
我愿服从你的意志,
我愿为你服务不拘方式。
我之变钝乃因你不够爱护,
靠刀你不会造出木屋。”
(何世英译)
… Page 163…
狮与狼
克雷洛夫
狮子吃着早饭,佳肴是羊羔一只。
一只小狗在狮子面前走来走去。
它从狮子爪下取了一块羊肉,
狮子毫不动气、任凭它去,
因为小狗实在年幼不懂事。
狼看在眼里,便暗下自思:
狮子一定不是那么有力气,
既然他对小狗如此姑息。
于是狼也伸出爪子把羊肉去取。
狼可倒霉了,它成了狮子之食。
狮子一边撕掳,一边发话:
“朋友,你白学了小狗的样子,
以为我对你也会姑息。
它还无知,你却大了,应该懂事。”
(何世英译)
… Page 164…
四位朋友
克雷洛夫
从前有一个人,结识了几位弟兄,
那是一只狗、一只猫,还有一头鹰。
他们的交谊亲密永恒,真挚单纯,
几乎同桌共餐,不用说同室共寝。
他们的誓言很是动人:
互相帮助支持,祸福与共,
如果临到关键时刻,
为朋友不辞万死,不惜一命。
有一天,他们同去打猎游玩,
都疲倦了,路走得的确很远。
于是停了下来在河边休息,
有的躺,有的蹲,都眯着倦眼。
忽然从林中跑出了一只狗熊,
那熊张着大嘴,灾难突然来临。
猫窜进了林子,鹰冲上天空,
可怜的人啊,眼看一命归阴。
多亏那犬忠贞又勇敢,
扑上前去,扭住,咬住,竭力奋战,
忍住巨大的疼痛,甘受熬煎,
最后,它把生命为友谊贡献。
那人呢?可耻啊,人类!
他无法与那个忠犬相媲美。
乘着犬熊相搏的机会,
他提着猎枪,悄悄把家回。
口头上的应承自然甜蜜轻松,
患难之中才能看到真心。
世上的真朋友也真难寻!
我还不少见过另一样友情:
一个人在灾难中营救了别个,
正像这则寓言中忠诚的犬兄,
他却在灾难中被朋友遗弃,
到头来还遭到咒骂声声。
(何世英译)
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!