按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
它是素负盛誉的马匹,
拉车却慢得与虾子无异!
你看,几乎碰上石头,
走得简直歪歪扭扭。
喂,喂,朋友!加油,加油!
啊!又一次撞进了坑里。
他为什么不向左避避?
这笨货实在太没有本事。
既不是上坡,既不是黑天,
又是下坡,又是大天白日。
没有本事,哪里配拉陶瓷器!
这种事叫人看着干着急。
呆一会儿,且看看我们的,
我们绝不浪费分秒,
车儿将全速飞驶。”
过了一会儿,该着那马起步,
它挺胸昂首,背也老直。
但是,一个小丘刚刚过去,
重载下压,车儿已刹不住,
把马儿往下直推,往旁直挤,
他的四只蹄儿已不由自主。
妙极了!
车儿颠簸跳动,撞撞跌跌,
管什么路上的石块、深辙!
车儿越来越左,越来越左。
忽听得轰地一声,
连车带马掉进了沟壑。
报销了,
主人的一车陶瓷货!
世上许多人都犯这个毛病,
别人干事,我们全盘否定。
… Page 116…
一旦该着我们自己干起,
却弄出加倍糟糕的结局。
(何世英译)
… Page 117…
年轻的大乌鸦
克雷洛夫
鹰俯冲而下掠过羊群,
叼了一只羊羔,又复腾空。
年轻的大乌鸦看在眼里,
便在心底里暗自思忖:
“血污反正一样玷着爪子,
要抢劫,就要抢劫得凶。
鹰中自有一些软松包,
难道羊群里只有小羊羔?
要是我,就抓最好的目标。”
那鸟儿腾空而起俯视羊群,
它用贪婪的眼光细细儿挑。
公羊、母羊、羊羔全都看遍,
挑中了一只,又肥又大又高。
这只公羊除非恶狼才敢叼。
年轻的大乌鸦使足了力气,
对准那公羊俯冲下去,
把双爪插进羊背上的毛里。
它明白了,这猎物它抓不起。
糟了,它竟拔不出它的爪子,
那羊的毛太厚、太稠、太密。
自作聪明的鸟儿反而被俘,
牧童从那羊身上把它逮住。鸦儿被剪秃了双翅以免飞去,
它成了孩子们的玩物。
人间也有不少这类事,
小骗子总想效法大骗子。
大贼大盗往往逍遥法外,
小偷小摸总是被捉把苦吃。
(何世英译)
… Page 118…
象 总 管
克雷洛夫
如果有权有势而无才智,
纵有好心,也会办出坏事。
老好的象连苍蝇也不敢得罪,
却当上了总管,统治林区。
虽说象族是聪明的动物,
但是家家户户都有丑儿。
这象体格强壮酷似亲族,
憨头憨脑却在族中出奇。
一天,象看到了呈文一纸,
那是羊族把狼族控诉:
“狼族要把我们全部剥皮。”
“谁允许他们如此横行无忌?
这样的罪行真是令人发指!”
众狼忙跑上前来诉苦:
“请听我们禀告,我们的慈父!
你不是批准我们制作冬衣?
小小的赋税,羊族总得交付。
每只羊身上我们只取一张薄皮。
羊族十分吝啬,连这也不愿给,
因而他们连声叫苦不迭。”
总管对他们说:“原来如此!强暴行为我这里绝不允许,
取张薄皮我想倒还可以,
一根毫毛都不得再多取。”
(何世英译)
… Page 119…
驴子和夜莺
克雷洛夫
驴子碰见了夜莺,
发表了一番言论:
“你这个歌手鼎鼎大名,
我想听听以后,再作评论,
看你的技艺到底是否高明,
看人们的意见是否公允。”
夜莺立即把全副本领施展,
你听它啾啾呖呖,百回千啭,
时而表现得轻柔又娇嫩,
宛如芦笛声在远方飘散,
时而旋律急速在林间巍巍颤。
这位司晨女神钟爱的歌星,
吸引得大家都聚拢来听,
微风停息,牧群侧耳,百雀无声。
牧童屏住呼吸,听得忘神,
和牧女时而相顾,微笑会心。
歌曲终了,驴子点头频频:
“不错!实在不错!值得一听。
可惜你未曾听过公鸡的啼声,
如果你有机会稍稍向他学习,
你对唱歌艺术会更为精通。”
可怜的夜莺得了个如此评价,
它倏地飞去,无影无踪。
求求老天,
让我们免于类似的评判。
(何世英译)
… Page 120…
患难中的农夫
克雷洛夫
在一个秋天的夜晚,
贼钻进了农夫的宅院。
他悄悄弄开了贮藏仓库,
地板、天棚、墙壁任意掘翻。
这没良心的偷儿囊括席卷,
本来贼还有什么良心可言!
我们的农夫好可怜,
由富变穷只在一夜间。
他几乎得去行乞讨饭。
天保佑吧,我们可别有这样的夜晚!
农夫十分烦恼、忧愁,
请来了所有的亲戚、朋友。
“请帮帮我吧!”他提出了请求。
于是议论纷纷,划策又出谋。
加尔倍奇干爹说:
“你不该让人知道你富有。”
克里梅奇亲家说:
“贮藏仓库要在住房近处修。”
富马邻居说:“不,不!
问题不在贮藏室的远近,
院里要养一条厉害的狗。
我有小狗一窝任凭你挑,
对于邻居你,我愿分我所有。
也省得去溺毙那只小狗。”
至亲厚友的建议实在很多。
但,实际的帮助一点也没有。
如果一旦你遭到了不幸,
你就会尝到世人的薄幸。
这是这个世界上的实情,
虽然建议总是万紫千红,
一旦提到实际的帮助,
最好的朋友也会又哑又聋。
(何世英译)
… Page 121…
当家的与老鼠
克雷洛夫
当你家里失窃又未抓住凭据,
千万不能乱说,不能随便处置。
否则盗窃事件不但不会免除,
反会逼得好人从你家里离去。
小小的不幸会酿出大祸事!
商人修造了一间仓库。
里面放的尽是食物。
为了不让鼠类偷吃,
商人派了猫队巡视。
日日夜夜猫队在值班,
果然商人免掉了鼠患。
一个小偷混在猫队里边,
忽然发生了意外事件。
猫类、人类相似 (谁人不知!),
监工里也少不了有奸细。
主人本该采取防贼措施,
逮住偷儿,然后给以惩治,
对于无辜者,却要好好保护,
但他命令:将全部猫儿鞭笞。
这一命令实在莫名其妙,
无辜、有罪,不分青红皂白,
于是众猫儿一个不剩跑掉,
仓库主人从此不再有猫。
众鼠盼望的一天终于来到,
猫儿离开仓库,鼠辈大闹,
两三星期内食物全部报销。
(何世英译)
… Page 122…
大象和哈巴狗
克雷洛夫
大街上牵过一头大象,看来是让大伙儿观赏的,谁都知道,大象在我们
这儿是很少见到的,所以,看热闹的人都赶来围观大象。
不知道从哪里,迎面钻出来一只哈巴狗。它一看到大象,就向它直扑过
去,汪汪地大声吠叫,拼命想冲上去,好像要跟大象打一架似的。
旁边一只小狗对它说:
“邻居,别出丑吧,象这么大,你怎么斗得过它,瞧吧,你叫哑了嗓子,
大象还是自管自地向前走,它根本不来理睬你的吠叫。”
哈巴狗连忙回答说:
“嘿,嘿!正是这样,可以壮大我的声势,根本不用打一架,我就成了
一名善战的勇士。以后别的狗夸起我来,都会说:
“‘哎呀,这哈巴狗!真是力气大,连大象都不害怕,竟对它汪汪叫呐!’”
(梦海译)
… Page 123…
老狼与小狼
克雷洛夫
老狼派遣小狼出洞,到林边散步,兼带巡风。
看看有无运气吃顿午饭,
要讨得便宜,要由牧人作东。
小狼已该学会以父业谋生。
小狼跑回来说,“快,跟我走,
我的情报准确,午饭已现成。
山脚下有一个大羊群。
羊儿一只比一只肥美,
随便拖只来吃都很称心。”
老狼说:“且慢,我先要弄清,
牧羊的是个怎样的人。”
“听说牧人不错十分精,
我已从四周把牧群查清,
那些猎狗都很差劲、消瘦,
看上去并不那么太凶。”
老狼摇头说:“这样说,不会成功。
弄不好我们会把性命断送,
牧人精干,猎狗哪会稀松?
走吧!我引你