按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
鹿角,负葭苇塞堑,四面进攻,即日拔之,获其守将安彦之。
'17'戊辰(二十三日),晋王在朝城打猎。这一天,天气特别冷,晋王看到黄河的冰很坚固,就率领步兵、骑兵过河。后梁军三千士卒驻扎在杨刘城,沿河数十里,栅垒相望,晋王迅速发起进攻,全部攻克了这些栅垒。接着进攻杨刘城,派出步兵先夺取后梁军营寨,然后用芦苇塞满防御的堑壕,从四面发起进攻,当天就攻下了杨刘城,并抓获守将安彦之。
先是,租庸使、户部尚书赵岩言于帝曰:“陛下践阼以来,尚未南郊,议者以为无异藩侯,为四方所轻。请幸西都行郊礼,遂谒宣陵。”敬翔谏曰:“自刘失利以来,公私困竭,人心惴恐;今展礼圜丘,必行赏赉,是慕虚名而受实弊也。且敌近在河上,乘舆岂宜轻动!俟北方既平,报本未晚。”帝不听。己巳,如洛阳,阅车服,饰宫阙。郊祀有日,闻杨刘失守,道路讹言晋军已至大梁,扼汜水矣,从官皆忧其家,相顾涕泣;帝惶骇失图,遂罢郊祀,奔归大粱。
在杨刘城失守以前,后梁租庸使、户部尚书赵岩曾对后梁帝说:“陛下即位以来,还没有去南郊祭天,议论这件事的人认为陛下和诸侯没什么两样,被四方所轻视。请陛下去西都行郊祀礼,并谒拜宣陵。”敬翔进谏说:“自从刘失利以来,公私都处于十分困难的时刻,人心惶惶。现在要去祭祀圜丘,必定要施行赏赐,这是为了图虚名,而受实害。况且晋国劲敌近在黄河边上,御驾车马怎么轻易出动?等到北方平定以后,再去郊祀也不晚。”后梁帝没有听从敬翔的进谏。己巳(二十四日),后梁帝到了洛阳,视察了御用的车子和章服,装饰了宫阙。去南郊祭祀的日子已定,突然听说杨刘城失守,道路上的人都传说晋军已经到了大梁,并扼住汜水。跟从后梁帝出行的官员们都很担忧自己的家,相互哭泣。后梁帝恐慌而失去了主意,于是停止了郊祀,奔回大梁。
'18'甲戌,以河南尹张宗为西留守。
'18'甲戌,(二十九日),后梁帝任命河南尹张宗为西都留守。
'19'是岁,闽王审知为其子牙内都指挥使延钧娶越主岩之女。
'19'这一年,闽王王审知给他的儿子牙内都指挥使王延钧娶了越主刘岩的女儿。
四年(戊寅、918)
四年(戊寅,公元918年)
'1'春,正月,乙亥朔,蜀大赦,复国号曰蜀。
'1'春季,正月,乙亥朔(初一),前蜀大赦,恢复国号为蜀。
'2'帝至大梁。晋兵侵掠至郓,濮而还。敬翔上疏曰:“国家连年丧师,疆土日蹙。陛下居深宫之中,所与计事者皆左右近习,岂能量敌国之胜负乎!先帝之时,奄有河北,亲御豪杰之将,犹不得志。今敌至郓州,陛下不能留意。臣闻李亚子继位以来,于今十年,攻城野战,无不亲当矢石,近者攻杨刘,身负束薪为士卒先,一鼓拔之。陛下儒雅守文,晏安自若,使贺辈敌之,而望攘逐寇仇,非臣所知也。陛下宜询访黎老,别求异策;不然,忧未艾也。臣虽驽怯,受国重恩,陛下必若乏才,乞于边垂自效。”疏奏,赵、张之徒言翔怨望,帝遂不用。
'2'后梁帝回到大梁。晋军一直侵掠到郓州、濮州以后才率军而还。敬翔上疏说:“国家连年战事失利,疆土日益缩小。陛下深居宫中,和您一起共商大事的人都是您的左右亲幸之人,怎么能估量到敌国的胜负呢?先帝在世的时候,拥有河北的全部疆土,亲自驾驭着豪杰将士,仍不得志。今天敌人已经到了郓州,还不能引起陛下的注意。我听说李存勖继位以来,到今年已经十年了,每当攻城作战,无不亲自冲锋陷阵,最近攻打杨刘时,亲自背着柴束走在士卒的前面,结果一鼓攻下杨刘城。陛下温文儒雅自守,安然自若,而派贺之流去抵挡敌人,期望他们驱逐敌寇,我不知道他们能做什么。陛下应当广泛询访老人,另外寻找一些别的方法。如果不能这样,忧患就不能停止。我虽然无才,但国家给我的恩情很大,陛下如果一定缺乏人才,我请求到边疆为国效力去。”他的奏书送给后梁帝以后,赵岩、张归霸之流说敬翔是在发泄怨恨。后梁帝没有起用他。
'3'吴以右都押牙王祺为虔州行营都指挥使,将洪、袁、吉之兵击谭全播。严可求以厚利募赣石水工,故吴兵奄至虔州城下,虔人始知之。
'3'吴王任命右都押牙王祺为虔州行营都指挥使,并让他率领洪、抚、袁、吉的部队去攻打谭全播。严可求用厚禄招募了一些熟悉赣石之险的水工,所以吴兵全部到达虔州城下时,虔州人才知道。
'4'蜀太子衍好酒色,乐游戏。蜀主尝自夹城过,闻太子与诸王斗鸡击球喧呼之声,叹曰:“吾百战以立基业,此辈其能守之乎!”由是恶张格,而徐贤妃为之内主,竟不能去也。信王宗杰有才略,屡陈时政,蜀主贤之,有废立意;二月,癸亥,宗杰暴卒,蜀主深疑之。
'4'前蜀太子王衍嗜酒好色,喜欢游戏。前蜀主曾经从夹城路过,听到太子和诸王斗鸡击球喧闹的声音,叹息地说:“我身经百战建立的大业,这些人能够守得住吗?”因此对当时拥立王衍为太子的张格产生恶感,但因为徐贤妃在内为之作主,所以就没有废除太子。信王王宗杰很有才略,经常陈述对时政的意见,前蜀主很器重他,因而产生了废王衍立宗杰的想法。二月,癸亥(二十日),王宗杰突然病死,前蜀主对他的死感到十分怀疑。
'5'河阳节度使、北面行营排陈使谢彦章将兵数万攻杨刘城。甲子,晋王自魏州轻骑诣河上;彦章筑垒自固,决河水,弥浸数里,以限晋兵,晋兵不得进。彦章,许州人也。安彦之散卒多聚兖、郓山谷为群盗,以观二国成败,晋王招募之,多降于晋。
'5'后梁河阳节度使、北面行营排阵使谢彦章率领好几万兵向杨刘城发起进攻。甲子(二十一日),晋王率领轻骑从魏州直达黄河边上。谢彦章修筑起壁垒坚守阵地,并决开黄河,河水弥漫了好几里,用来阻止晋军,晋军不能前进。谢彦章是许州人。安彦之被打败以后,他的士卒很多人聚集在兖州、郓城一带的山谷之中成为强盗,坐观梁、晋二国的成败。后来晋王招募他们,其中有不少人就投靠了晋王。
'6'己亥,蜀主以东面招讨使王宗侃为东、西两路诸军都统。
'6'己亥(疑误),前蜀主任命东面招讨使王宗侃为东、西两路诸军都统。
'7'三月,吴越王初立元帅府,置官属。
'7'三月,吴越王钱开始设置元帅府,并安排了一些官属。
'8'夏,四月,癸卯朔,蜀主立子宗平为忠王,宗特为资王。
'8'夏季,四月,癸卯朔(初一),前蜀主立子王宗平为忠王,王宗特为资王。
'9'岐王复遣使求好于蜀。
'9'岐王派出使者到前蜀,请求互通友好。
'10'己酉,以吏部侍郎萧顷为中书侍郎、同平章事。
'10'己酉(初七),后梁帝任命吏部侍郎萧顷为中书侍郎、同平章事。
'11'保大节度使高万金卒。癸亥,以忠义节度使高万兴兼保大节度使,并镇、延。
'11'后梁保大节度使高万金去世。癸亥(二十一日),任命忠义节度使高万兴兼任保大节度使,并让他镇守州和延州。
'12'司空兼门下侍郎、同平章事赵光逢告老,己巳,以司徒致仕。
'12'后梁司空兼门下侍郎、同平章事赵光逢因老辞官,己巳(二十七日),以司徒的身分回乡归居。
'13'蜀主自永平末得疾,昏瞀,至是增剧;以北面行营招讨使兼中书令王宗弼沉静有谋,五月,召还,以为马步都指挥使。乙亥,召大臣入寝殿,告之曰:“太子仁弱,朕不能违诸公之请,逾次而立之;若其不堪大业,可置诸别宫,幸勿杀子。但王氏子弟,诸公择而辅之。徐妃兄弟,止可优其禄位,慎勿使之掌兵预政,以全其宗族。”
'13'前蜀主王建自从永平末年得病以来,一直视力昏暗不明,到现在更加严重。因为北面行营招讨使兼中书令王宗弼沉着有谋略,五月,把他召回,任命为马步都指挥使。乙亥(初三),王建让大臣们到他的寝殿,告诉他们说:“太子没有什么能耐,但我不能违背诸位的请求,越过次序而立了他。如果他担不起大业,可以把他安置在别的宫中,但不要把他杀死。只要是王氏子弟,诸位可以选择辅助他们当中有才能的人。徐妃的兄弟们,只可以照顾他们的俸禄和官位,一定不要让他们掌握兵权和参与政事,以成全他们的宗族。”
内飞龙使唐文久典禁兵,参预机密,欲去诸大臣,遣人守宫门;王宗弼等三十余人日至朝堂,不得入见,文屡以蜀主之命慰抚之,伺蜀主殂,即作难。遣其党内皇城使潘在迎侦察外事,在迎以其谋告宗弼等;宗弼等排闼入,言文之罪,以天册府掌书记崔延昌权判六军事,召太子入侍疾。丙子,贬唐文为眉州刺史。翰林学士承旨王保晦坐附会文,削官爵,流泸州。在迎,炕之子也。
内飞龙使唐文掌管皇帝的亲兵时间已经很长,经常参预一些机密的事情。他打算除去诸大臣,于是派人把守住宫门。王宗弼等三十余人到朝堂,但不得入见前蜀主,唐文常以前蜀主的名义来慰抚他们,等前蜀主一死,他就发难。他还派出同党内皇城使潘在迎到外面去侦察,潘在迎把唐文的阴谋告诉了王宗弼等人。于是王宗弼等推开宫门进去,向前蜀主说明了唐文的罪行,前蜀主让天册府掌书记崔延昌暂管六军事,让太子入宫侍候自己的病。丙子(初四),把唐文降为眉州刺史。翰林学士承旨王保晦因附会唐文,也削了他的官位,把他流放到泸州。潘在迎是潘炕的儿子。
丙申,蜀主诏中外财赋、中书除授、诸司刑狱案牍专委庾凝绩,都城及行营军旅之事委宣徽南院使