按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在日常交谈中两位邻居很少听到“卡先科”这个词,于是就只好装聋作哑。
显然沉默不会持久。
这时,妮卡心平气和地,甚至是懒洋洋地说了一句:
“请滚吧!”
“尼古什卡,你怎么这样说话……”奥莉雅·谢苗诺夫娜试图防止流血冲突。
但为时已晚,冲突已经爆发。
“滚出去!”妮卡大喝一声。“你们别再踏进我家一步,否则我要你们支付地板的折旧费了。”
这句话竟然起了作用。两位邻居虽然嘴里还在嘟嘟囔囔地说着什么,最后只好灰溜溜地走了。
妮卡从老妈手中夺过抹布,又开始擦洗地板。
奥莉雅·谢苗诺夫娜不知不觉地走到油画跟前,细心地看了看这幅乏味的油画,然后坐在椅子上看着女儿擦地板。这时谁也不说话,这中间别有一番含义。
房间里是那么寂静,即使一根针掉在地上也能听见。
这时门铃又响了。
站在门口的是邻居太太,面带负罪的神色,手里拿着一盘小馅饼。
“你们……请你们原谅我们……”这会儿,邻居太太说起话来低声下气,还费力地斟词酌句起来。“我家老头子的……唉,总而言之……我家老太太刚被抬进救护车,大夫说:救活的可能性几乎等于零。女儿跟车走了,我和先生不让上,他们说,家属只能去一个。说实在的,女儿去更方便些,不是吗?”邻居太太似乎要人家原谅她似的。“主要是太突然了。唉,白天还好好的,跟往常一样。我们还轻轻地争吵了几句。她还烤了些馅饼。她说:‘吃吧,你们这些懒鬼!’她的最终遗言就是:‘吃吧,你们这些懒鬼!’然后便倒下了。这就是全部经过……”邻居太太把一盘馅饼塞给妮卡。“您一定要收下……要不然我家先生看到这些饼又要哭了。总不能扔掉吧……也许这是她最后一次……做的馅饼了……”
邻居太太伤心地哭了起来,差一点把盘子掉在地上。
妮卡眼疾手快地把盘子接住。
邻居太太已经走下楼梯,突然她停下脚步大声嚷嚷:
“只是别忘了把盘子还给我们,好吗?”
妮卡放好抹布,默默地看了老妈一眼。
老妈也默不作声地瞧着女儿。
这表明她们已经和解了。
过了一会儿,妮卡轻柔地说:
“妈,你可知道,我们最能相互理解的时候就是在我们沉默的时候。我们能不能运用心灵感应的技巧进行交流呢?”
妮卡不等老妈的回答就进了自己的房间。
奥莉雅·谢苗诺夫娜走到油画跟前,又提了一些莫名其妙的问题:
“你怎么啦?今天来好吗?你不想来是吗?”
油画没有反应,结果谁也没有出现。
奥莉雅·谢苗诺夫娜长叹了一声,走向窗口。
妮卡的第二次约会总的来说还算愉快。
她要约会的那个人最令她满意的是他对问题的回答,她问,“你是否会请我去饭店或者拉我去洗桑拿?”他马上回答:“我是不是上了‘莫斯科佳丽’网站?现在是盛夏季节,风和日丽,为什么不去街心花园或者林阴小道坐坐呢?”
回答很有水平。他提到的网站正是她跟尼古拉说过的那个网站,妮卡从中高兴地发现一个不明显的但令她喜爱的征兆。
主要是,她注意到他在电脑里使用了她的同龄人从来不用的词语,什么“风和日丽”、“街心公园”、“林阴小道”等等,这说明这个追求者不是年轻小伙子。而这正是她所需要找的人。
这第二个追求者根本不年轻,甚至可以说十足是个老头儿:灰白的八字胡、厚厚的眼镜、白色的老式礼帽,手里还拿着拐杖。尽管天气那么热,他还穿着一套西服,好在颜色是淡的,另外,他的上装口袋故意亮出黑手帕的一角,一条同样黑色的领带在白得耀眼的浆洗过的衬衫前面令人讨厌地晃动着。
这位追求者从上装内口袋里拿出一张报纸铺在长凳上,叹了口气坐了下来,头靠在拐杖上开始等待。
妮卡照例躲在树后观察他的动静。
她对眼前的景象感到惊讶,于是掏出手机向边上走了几步就拨号。
“真见鬼!”她对着手机大声说:“伊尔卡,我不骗你,这人看上去像个百岁老人……十月革命前出生的。他身穿西服,打着领带,戴着礼帽,你可以想像一下是个什么模样吧。为什么会变成这样?不,还没有到被人遗弃的地步。是自己来的,不过带着拐杖。完全是个契诃夫小说里的人物。这种人有一个优点:就是不会纠缠不休。为什么不会?第一,我觉得他没有这个必要。第二,他会逐步衰老,将来难道还让我来替他收尸不成。肯定不会,也许他适合我想达到的目的。我打电话给你不是因为我对他有什么不放心,只是因为姑娘家常常会有瞬间的感受需要与他人分享……”
妮卡就站在那个追求者附近,心里拿不定主意,该从什么方向去接近他才不至于让他受太大的惊吓。
她决定绕过去使他老远就能看到,于是她就一摇一摆地兴冲冲地走了过去。
他看到了她。他动作迟缓,但总算站了起来,摆出一副自以为漂亮的姿势等她到来。
妮卡竭力想把嘲讽的微笑变成真诚的微笑。
“您好!”她伸出手去。
她想使自己说话尽可能温柔些。她本来就不太温柔。
“日安。”小老头得体地吻了吻伸过来的手。“请坐。”他把那张报纸挪到妮卡那边。
两人都坐下了。
妮卡尽量柔情地瞧着他。
“您比我在梦中见到的还要美丽。”小老头感叹道,应该说他的话语中也有矫情的成分。
“像您这样的年龄,睡眠也许不太好吧,”妮卡突然冒了这么一句。
她自己也感到这句话有点出格。
这位追求者叹了口气,抬头望望天空,说道:
“是的,我不年轻了。可以这样说,如果在公众面前要想掩盖这一明显的事实是愚蠢的。”他哼了一声接着说:“可是我想告诉您,我发现一个我认为是可悲的事实:心灵的衰老总是比身体的衰老慢得多。而人总是想把自己打扮得年轻些,漂亮些。当你开始刻意打扮自己时,衰老就很快来临了……”
“能否自我介绍一下?”妮卡强忍着不笑,提议道。“我叫卡佳。”
“好吧。”这位追求者跟尼古拉不同,他始终挂着微笑。“我叫亚历山大·彼得罗维奇,要好的朋友叫我萨涅克。”
“您的好朋友大概挺古怪的吧,”妮卡又冲出一句冒犯人的话。“我能不能简单地称呼您彼得罗维奇?这样就显得随便些、亲近些。您也可以简单地叫我潘杰雷蒙诺夫娜。”
“您父亲叫潘杰雷蒙吗?”彼得罗维奇感到奇怪。
“是啊。他是乡下人嘛。全村人都是这个姓。当第一个人出生时,人家叫他潘杰雷蒙,以后就这样叫下去了。您当然理解,乡下人是没有什么想像力的。往往会有这样的场面,某个大娘站在台阶上喊‘潘杰雷蒙’,结果所有的潘杰雷蒙都跑来了。您能想像吗?多可怕。在他们那里连狗、连猫都叫做潘杰雷蒙呢……”
彼得罗维奇认真地听着,似乎想弄清楚,姑娘在嘲弄他还是在说真话。
彼此默默无言。
“这样吧,我们言归正传……”彼得罗维奇高傲地瞧着妮卡,仿佛变戏法似的从口袋里掏出一张折叠好的纸。
“这是什么?”
“一封情书。如果允许,我想说,这是爱情的独白。”
“用诗来表达爱情吗?”
“干吗用诗表达?用诗歌表白爱情已经过时。您知道,潘杰雷蒙诺夫娜,向某人求爱是人生大事,必须采取严肃认真的态度。您大概已经注意到了我是个不年轻的人,所以常常会犯糊涂,说话会前后矛盾。现在请看吧。”他自信地把那张纸展示在妮卡面前。“这是我自己写的,别不信。”
“你躺在床上时大概也带着一本指南吧。”妮卡嘴里嘀咕着。
“你说什么?”彼得罗维奇没听明白。
又做了一个听不懂的表情。
妮卡默不作声。
他打开一页纸,然后支着拐杖,慢慢地站起来说:
“求爱必须站着说。”开始朗读:“亲爱的……”稍作停顿。“为了填上名字这里我留了空白……现在好了,亲爱的叶卡杰林娜·潘杰雷蒙诺夫娜……我在您眼里是个老人,但这只是一个局部……”
亚历山大·彼得罗维奇读得很投入,有点忘乎所以,像小孩子站在凳上给客人朗诵诗篇那样。
文章写得平淡无奇,对妮卡来说毫无新意。
她在思考:此人是个彻头彻尾的白痴,还是对她的事业仍然有用的人?
这时她突然想起,还有一个十分重要的问题没弄清楚。是个很重要的问题。可以说是个关键问题。于是她打断他的长篇演说。
“大叔,我想直截了当地问你一个问题:您的婚姻状况怎么样?”
亚历山大·彼得罗维奇放下文稿:
“您指的是什么?”
“我指的是身份证上是否盖过章。”妮卡像侦探公司的侦探那样竭力仔细地观察他。
“我是个上了岁数的人,”彼得罗维奇叹了一口气。“既然谈到手续问题,我得承认我的身份证上盖过章。我不撒谎。用现在流行的话说,我跟一位女士合住一处,但心灵,这个词现在不流行了,互不相通……”
妮卡没让他说下去,便站起来,握住他的手:
“认识您很高兴。”
“姑娘,”亚历山大·彼得罗维奇猛地站起来。“婚姻不是癌细胞,可以随便割除。”
妮卡拍拍彼得罗维奇的肩膀。
“叔叔,你真逗。你跟别人不一样,这就好。”她再次跟他握手,然后沿着林阴道离他而去,还边走边嚷:“男人就应该逗!叔叔,你会交好运的。一定会的!”
妮卡横站在马路上,丝毫不留意过路人。
有人碰了她一下,有个小伙子想抓她的手,她就用高跟鞋狠狠踢了他一下……
妮卡对着手机嚷嚷:
“完了!伊尔卡,完了!我们上了互联网的当!网上尽是些公山羊。滑稽可笑、面目丑陋、命运不佳,但全是公山羊!在这块领地里没有别的动物。一遇危险,便逃之夭夭,谁都是这个德性。这和谚语‘上帝也喜欢三位一体’有什么相干?人们想出这句谚语时,互联网还没