按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
私说士开曰:“君之宠幸,振古无比。宫车一日晚驾,欲何以克终?”士开因从问计。曰:“宜说主上云:‘文襄、文宣、孝昭之子,俱不得立,今宜令皇太子早践大位,以定君臣之分。’若事成,中宫、少主必皆德君,此万全计也。请君微说主上令粗解,当自外上表论之。”士开许诺。
祖私下对和士开说:“皇上对我们的宠幸,自古以来无法可比。皇上一崐旦驾崩,用什么办法来保持我们的结局?”和士开便向他问计。祖说:“应当向皇上劝说:‘文襄、文宣、孝昭等皇上的太子,都没能立为皇上,现在应当令皇太子早登皇位,决定君臣之分。’如果事情成功,皇后、皇太子一定会感激您,这才是万全之计。请您稍稍劝说皇上使他有所领会,我会从外面向皇上上表说这件事。”和士开便答应了。
会有彗星见。太史奏云:“彗,除旧布新之象,当有易主。”于是上书言:“陛下虽为天子,未为极贵,宜传位东宫,且以上应天道。”并上魏显祖禅子故事。齐主从之。
正巧天上出现彗星。太史奏报说:“彗星,是除旧更新的迹象,应当有皇帝传位的事发生。”祖于是向武成帝上书说:“陛下虽是天子,但还不是极贵,应该传位给皇太子,以顺应天道。”还说了北魏献文帝传位给儿子的故事。武成帝听从了他的意见。
丙子,使太宰段韶持节奉皇帝玺绶,传位于太子纬。太子即皇帝位于晋阳宫,大赦,改元天统。又诏以太子妃斛律氏为皇后。于是群公上世祖尊号为太上皇帝,军国大事咸以闻。使黄门侍郎冯子琮、尚书左丞胡长粲辅导少主,出入禁中,专典敷奏。子琮,胡后之妹夫也。
丙子(二十四日),北齐武成帝派太宰段韶手持符节捧着皇帝的玉玺和绶带,传位给太子高纬。太子在晋阳宫即皇帝位,大赦全国,改年号为天统。又下诏封太子的妃子斛律氏为皇后。于是公侯们进奉武成帝以太上皇帝的尊号,军国大事都向他报告。派黄门侍郎冯子琮、尚书左丞胡长粲辅导年轻的君主,在宫中出入,专门职掌奏章一类的事。冯子琮是胡后的妹夫。
祖拜秘书监,加仪同三司,大被亲宠,见重二宫。
祖被授职秘书监,加仪同三司,大受宠信,被太上皇和皇帝所看重。
'9'丁丑,齐以贺拔仁为太师,侯莫陈相为太保,冯翊王润为司徒,赵郡王睿为司空,河南王孝琬为尚书令。戊寅,以瀛州刺史尉粲为太尉,斛律光为大将军,东安王娄睿为太尉,尚书仆射赵彦深为左仆射。
'9'丁丑(二十五日),北齐任命驾拔仁为太师,侯莫陈相为太保,冯翊王高润为司徒,赵郡王高睿为司空,河南王高孝琬为尚书令。戊寅(二十六日),任命瀛州刺史尉粲为太尉,斛律光为大将军,东安王娄睿为太尉,尚书仆射赵彦深为左仆射。
'10'五月,突厥遣使至齐,始与齐通。
'10'五月,突厥派使者到北齐,开始和北齐联系。
'11'六月,乙巳,齐主使兼散骑常侍王季高来聘。
'11'六月,己巳(十八日),北齐国主派兼散骑常侍王季高来陈朝访问。
'12'秋,七月,辛巳朔,日有食之。
'12'秋季,七月,辛乙朔(初一),有日食。
'13'上遣都督程灵洗自鄱阳别道击周迪,破之。迪与麾下十余人窜于山穴中,日月浸久,从者亦稍苦之。后遣人潜出临川市鱼鲑,临川太守骆牙执之,令取迪自效,因使腹心勇士随之入山。其人诱迪出猎,勇士伏于道傍,出斩之。丙戌,传首至建康。
'13'陈文帝派都督程灵洗从鄱阳经其他道路攻击周迪,将他打败。周迪和部下的十几人逃窜到山洞中,时间一长,跟随他的人也感到有些困苦。后来派人偷偷离开临川买鱼做菜,被临川太守骆牙捉住,命令他们回去捉住周迪来报郊,派了亲信的勇士和他们一起进山。这些人回去后引诱周迪到外面打猎,勇士们埋伏在路边,突然奔出将周迪杀死。丙戌(初六),将周迪的首级送到建康。
'14'庚寅,周主如秦州;八月,丙子,还长安。
'14'庚寅(初十),北周国主去秦州;八月,丙子(二十六日),回长安。
'15'已卯,立皇子伯固为新安王,伯恭为晋安王,伯仁为庐陵王,伯义为江夏王。
'15'已卯(二十九日),陈朝立皇子陈伯固为新安王,陈伯恭为晋安王,陈伯仁为庐陵王,陈伯义为江夏王。
'16'冬,十月,辛亥,周以函谷关城为通洛防,以金州刺史贺若敦为中州刺史,镇函谷。'16'冬季,十月,辛亥(初二),北周以函谷关的关城为通洛防,任命金州刺史贺若敦做中州刺史,镇守函谷。
敦恃才负气,顾其流辈皆为大将军,敦独未得,兼以湘州之役,全军而返,谓宜受赏,翻得除名,对台使出怨言。晋公护怒,征还,逼令自杀。临死,谓其子弼曰:“吾志平江南,今而不果,汝必成吾志。吾以舌死,汝不可不思。”因引锥刺弼舌出血以诫之。
贺若敦依仗自己的才能,看不起别人,见到和自己差不多的人都是大将军,而唯独自己不是,加上湘州那次战役,全军都返回没有损失,认为本该受到赏赐,结果反被除名,所以对朝廷的使臣口出怨言。晋公宇文护大怒,将他召回,逼他自杀。临死前,他对儿子贺弼说:“我的志向是平定江南,现在没能实现,你一定要完成我的遗愿。我因为口舌不谨慎而死,你不能不深思。”于是用锥子把儿子的舌头扎出血来告诫他。
'17'十一月,癸未,齐太上皇至邺。
'17'十一月,癸未(初五),北齐太上皇帝到了邺城。
'18'齐世祖之为长广王也,数为显祖所捶,心常衔之。显祖每见祖,常呼为贼,故亦怨之;且欲求媚于世祖,乃说世祖曰:“文宣狂暴,何得称‘文’?既非创业,何得称‘祖’?若文宣为祖,陛下万岁后当何所称?”帝从之。己丑,改谥太祖献武皇帝庙号高祖,献明皇后为武明皇后。令有司更议文宣谥号。
'18'齐武成帝高湛当长广王时,屡次被文宣帝用鞭子责打,心中常常衔恨。文宣帝每次见到祖,常常称他为贼,所以祖也怨恨他;因为要讨好武成帝,便对他说:“文宣帝性情粗暴,怎么能称‘文’?又没有开创基业,怎么能称‘祖’?如果文宣帝是祖,陛下万岁以后又怎样称呼?”武成帝接受了。已丑(十一日),改文宣帝的谥号为太祖献武皇帝,庙号高祖,献明皇后改称武明皇后。下令有关部门重新商议文宣帝的谥号。
'19'十二月,乙卯,封皇子伯礼为武陵王。
'19'十二月,乙卯(初七),陈朝封皇子陈伯礼为武陵王。
'20'壬戌,齐上皇如晋阳。
'20'壬戌(十四日),北齐太上皇武成帝去晋阳。
'21'庚午,齐改谥文宣皇帝为景烈皇帝,庙号威宗。
'21'庚午(二十二日),北齐把文宣皇帝的谥号改为景烈皇帝,庙号威 宗。
天康元年(丙戌、566)
天康元年(丙戌、公元566年)
'1'春,正月,己卯,日有食之。
'1'春季,正月,已卯(初二),出现日食。
'2'癸未,周大赦,改元天和。
'2'癸未(初六),北周大赦全国,改年号为天和。
'3'辛卯,齐主祀圜丘;癸巳,袷太庙。
'3'辛卯(十四日),北齐国主到圜丘祭天;癸巳(十六日),在太庙举行袷祀。
'4'丙申,齐以吏部尚书尉瑾为右仆射。
'4'丙申(十九日),北齐任命吏部尚书尉瑾为右仆射。
'5'已亥,周主耕藉田。
'5'已亥(二十二日),北周国主在藉田举行耕种仪式。
'6'庚子,齐主如晋阳。
'6'庚子(二十三日),北齐国主去晋阳。
'7'周遣小载师杜杲来聘。
'7'北周派小载师杜杲来陈朝聘问。
'8'二月,庚戌,齐上皇还邺。
'8'二月,庚戌(初三),北齐太上皇武成帝回邺城。
'9'丙子,大赦,改元。
'9'丙子(二十九日),陈朝大赦全国,改年号为天康。
'10'三月,已卯,以安成王顼为尚书令。
'10'三月,已卯(初三),陈朝任命安成王陈顼为尚书令。'11'丙午,周主祀南郊。夏,四月,辛亥,大雩。
'11'丙午(三十日),北周国主到南郊祭天。夏季,四月,辛亥(初五),因天旱而举行盛大的雩祭。
'12'上不豫,台阁众事,并令尚书仆射到仲举、五兵尚书孔奂共决之。奂,之之曾孙也。疾笃,奂、仲举与司空·尚书令·扬州刺史安成王顼、吏部尚书袁枢、中书舍人刘师知入侍医药。枢,君正之子也。太子伯宗柔弱,上忧其不能守位,谓顼曰:“吾欲遵太伯之事。”顼拜伏泣涕,固辞。上又谓仲举、奂等曰:“今三方鼎峙,四海事重,宜须长君。朕欲近则晋成,远隆殷法,卿等宜遵此意。”孔奂流涕对曰:“陛下御膳违和,痊复非久。皇太子春秋鼎盛,圣德日跻,安成介弟之尊,足为周旦。若有废立之心,臣等愚诚,不敢闻诏。”上曰:“古之遗直,复见于卿。”乃以奂为太子詹事。
'12'陈文帝生病,台阁等官署的事情,令尚书仆射到仲举、五兵尚书孔奂共同决定。孔奂是孔之的曾孙。文帝病重,孔奂、到仲举和司空及尚书令扬州刺史安成王陈顼、吏部尚书袁枢、中书舍人刘师知进宫侍候医病服药。袁枢是袁君正的儿子。太子陈伯宗懦弱,文帝担心他不能守住皇位,对安成王陈顼说:“我要像太伯那样把天下让给你。”陈顼流泪拜伏在地,坚决推辞。文帝又对到仲举、孔奂说:“现在三方鼎立对峙,天下的事情繁重,需要有个年纪较大的君主。