按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
石崖一个接一个地冲向机窗,几乎贴着机身擦过。
驾驭着自己的飞机,特里感到骄傲,有如一个马球运动员能自如地驾驭
自己的坐骑一样。哈尔想起本赫和他的双轮马车赛。特里的模样不像本赫,
本赫站在比赛的双轮马车上,而他却只是静静地坐在驾驶员的座位上。但当
他操纵着飞机,锐不可当地盘旋在巍然不动的重峦叠嶂之间,他身上却具有
所有时代的英雄的气概。险峻的山崖听从他的命令,退却了。不可能变成了
可能。
谢天谢地,峡谷的底部终于沉了下去,狰狞的峭崖在后退,它们低头服
输了。“富源”号最后猛地使劲儿一加速,胜利地冲出了峡谷,冲进一个新
世界。
太平洋沿岸那些几乎从不下雨的荒芜干旱的沙地被远远地撇在后面,机
下连绵不断的森林郁郁葱葱。这里永远没有干旱之虞。蜿蜒流淌在绿野中的
小溪宛若弯弯曲曲的银色小路。
… Page 9…
“瞧,那片粉红的云!”罗杰惊叹着,他简直难以相信自己的眼睛。
真的,一片彩色的云朵在森林上空飘过。
“是蝴蝶,”特里说,“整整几十亿的蝴蝶。还有一种云,是长尾小鹦
鹉排成的。这个国家的云什么颜色都有——红的,绿的,黄的,还有七彩的。
等你们看到鹦鹉云和鵎鵼云就知道了。你们会以为自己在看一幅色彩斑谰的
图画呢。”
“我们下面是条什么溪?”
“你指的是那吗,我亲爱的先生?是亚马孙河。或者,至少可以说是汇
入帕斯塔萨河的帕塔特河;帕斯塔萨河又汇入马拉尼翁河,而马拉尼翁河呢,
最后汇入亚马孙河。”
“你们想想看,”约翰·亨特说,“这河水流入太平洋后只流100英里
左右,就背离太平洋。开始它在大西洋的3000英里旅程。”
“咱们也要开始同样的长途跋涉了。”哈尔说。一想到这,他既激动又
有一点儿害怕。前面是一个神秘的未知世界。地球上只有这一个地区,在其
腹地隐藏了这么多的秘密。
眼前的帕塔特河正在与查姆波河汇合,流入帕斯塔萨河。帕斯塔萨,黑
瓦洛猎头部落的河。一个叫做托波的小小边防站在飞机下闪过,接着是梅拉。
一过梅拉,特里就准备好在文明社会尽头的一个叫做普约的林莽小村庄降
落。
哈尔正在翻阅他的“旅行指南”,那上面写道:“这里是人类已知世界
的尽头,亚马孙荒原以此为起点。过了普约村,即使骑马也穿越不了那片荒
原……”
本来,乘飞机是可以飞越那地区的,但飞机要飞回基多。所以他们只能
走水路。从来也没有白人敢在帕斯塔萨河上行船,在约翰·亨特的美国地理
协会的地图上,这儿用虚线标着,意思是未经考察。
如果这次探险成功,这虚线就要变成实线。更重要的是,一个新地区的
动物世界将会被揭示在世人面前。正是这点,最使三位野生动物收藏家感兴
趣。
一道瀑布在机下闪过,接着,是一条横跨河面的吊桥,再往前就是一片
林间空地。特里正试探着降落。
对于以每分钟超过一英里的速度着陆的飞机来说,这片空地显得太小,
而且,飞机没有制动器!
空地那头有几问茅草屋。飞机急剧下降,冲过空地,压倒一间大茅屋的
草墙,然后,在大惊失色的一家人中间,在他们的客厅、饭厅、卧室里刹住
了。
这就是亨特父子给猎人头部落的人民的见面礼。幸亏一个印第安人也没
受伤,否则,在他们架子上摆着的棕色人头中间,立刻就要增添四个白人的
头颅。
… Page 10…
4猎人头者
尽管一个印第安人也没受伤,但形势有好一阵仍然显得剑拔弩张。印第
安人马上抓起刀和长予。一些印第安人冲进茅屋,他们人人都带着武器。妇
女的尖叫,孩子的哭喊,还有武士们恫吓的吼叫声在林间空地上回响。
满脸笑容的爱尔兰人从飞机的座舱门伸出头来,兴高采烈地向一位老人
高声问好。原来,这位老人是印第安人的首领。于是,愤怒的吱吱喳喳变成
了七嘴八舌的欢迎词,这些人认识特里。这里原是一个金鸡纳霜的边区集散
点。金鸡纳霜是制造奎宁的原料。特里多次到过这里。
特里把他的朋友介绍给印第安人。于是,印第安人排着凯旋归来的队伍
穿过村庄,把他们的客人带到首领的屋里。村庄的房屋很漂亮,这使亨特父
子十分诧异。
“幸亏我们撞倒的是一间茅草屋,不是这些房子。”哈尔说。村子里的
房子大都用结实的木材修筑得很漂亮。村子里有不少小片的玉米、大豆和香
蕉地。屋里有用来织棉布的织机。在湍急的帕斯塔萨河滩上,停泊着用圆木
精心凿空的独木舟。
特里注意到亨特父子的诧异,他说:“他们其实是一个很聪明的民族,
而且十分骁勇。印加人没能征服他们。西班牙人也只能统治很短一个时期—
—后来,印第安人造反,把西班牙人赶走了。厄瓜多尔政府不惹他们,所以
能与他们相安无事。”
“他们穿的那些衬衫、短裤是从哪儿弄来的呢?”哈尔问。
“他们自己缝的。不过,打仗时,他们就把衣服剥光,浑身上下涂上鲜
艳的颜色。”
即使穿上了衬衫和短裤,有些男人看起来还是有点儿野气。“他们该理
发了。”罗杰说。他们那长长地垂着的黑发,用鵎鵼羽毛装饰着。
“每个黑瓦洛人都有两重性,仿佛是两个人似的,”特里说,“一个文
明,一个粗野。你永远也猜不透你会遇上这两个人中的哪一个。正是这点,
使黑瓦洛人变得很有意思。”
在首领的屋里,四面墙上都挂满了飞镖吹筒、长矛、弓箭和漂亮的虎豹
皮。就在这间屋里,印第安人请他们吃了一顿古怪的午餐。
“我从来没见过这么大的鸡蛋,”罗杰说,“这儿养的肯定是巨型母鸡。”
“下这些蛋的母鸡嘛,”特里告诉他说,“身长10英尺,牙齿像碎肉机
一样锋利。你们吃的是鳄鱼蛋。味道不错吧?”
罗杰做了个鬼脸,“你不告诉我,我还觉得挺好吃。”
“肉排是用什么烧的?”哈尔问,“他们这儿当然没有牛罗。”
①
“那是用鬣蜥尾烧的。鬣蜥是一种巨大的蜥蜴,有五六英尺长,这些林
子里有很多。你们可能想要一条来做标本吧?另一种味道和小牛肉差不多的
肉——那是一块山狮肉。不用急,还没等你们考察完亚马孙河,你们准会吃
到比这些东西还要古怪的食品。”
“说得对。”约翰·亨特说。从以往考察亚马孙河下游地区的经验中,
他知道,两个孩子必定会有什么样的经历。他吃得津津有味,但两个孩子都
很快就说吃饱了。他们要习惯亚马孙人的饭食还得一段时间。他们看见一个
① 鬣蜥,产于美洲和西印度群岛的一种大蜥蜴。——译者。
… Page 11…
高架子上摆着一排狰狞的人头,就更没胃口了。有个人头单独挂在门楣上。
“看来,那个人头的地位特别尊贵。”约翰·亨特说。
那位老首领不懂英语,但他看得出来,他的客人们正在议论那颗挂在门
楣上的头颅。他对特里说了几句,特里翻译道:
“他说那是他的祖父。你们看,这种保存人头的风俗并不像许多人所想
象的那样野蛮。埃及人以前不但保存人头,他们还把皇帝的整具尸体制成木
乃伊,使它们永远不朽,难道不是吗?印第安人保存人头,意义多少也和埃
及人一样。首领说,他很爱他的祖父,因此,希望他永远在身边。这是黑瓦
洛人表达敬意的一种方式。”
约翰·亨特仔细观看了架子上的人头。“美国自然历史博物馆想要一个,
作为它的人类学收藏品。请问一下他能不能卖给我们一个。”亨特对特里说。
开头,首领摇摇头。但特里能言善辩,很快说服了他。
首领凝望着他的祖父。啊,不!他舍不得他。他取下另一个精心制作的
头颅。
“这是我们最高贵的武士之一,他很聪明,是个好人。让他到你们的国
家去吧。”
“他叫什么名字?”
首领说出一个听起来像查理的名字。于是,在亨特父子后来的旅途上,
这位沉默的旅伴就叫查理。
“现在,请你把我们顺帕斯塔萨河考察的计划告诉他吧。”特里说完以
后,那位首领激烈地表示反对。
特里神情严峻,“你们最好放弃你们的计划,他说你们会遭到杀害。他
和他的人民是友好的,但他不敢保证下游的印第安人也跟他们一样。他们非
常野蛮,从来不肯和白人讲和。”
但亨特不达目的誓不罢休。“他们没有枪,”他说。
“是没有,但他们有放毒飞镖的吹筒,有长矛和毒箭。他们很会使用这
些武器。”
“我知道。但我希望我们能和他们交上朋友。”
“也许,没等你们和他们交上朋友,他们的毒镖就已经飞过来了。”
“我们只好冒这个风险了。这事儿很重要。我已经答应美国地理学会,
我要尽可能考察帕斯塔萨河下游地区。而且,我们还有机会捕到一些新发现
的动物。问问首领能否给我们提供一条船。”
首领神情忧郁地表示同意,但他坚持要他的客人在他屋里过夜。
“我们睡哪儿呢?”哈尔问。
“睡