按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
变成一只黑色的白头鹰。只见它在空中转了几圈,便向高山上的岩石飞去。
公主离开他整整三天三夜。第四天的早晨,当萨乌利醒来时,公主又站
在他的身边,好像是从天而降。
“你必须同我一起马上飞到鹰王那里,他有话要对你说。”公主对萨乌
利说。他一听这番话,惊慌不安地问:
“你说什么?我不会飞怎么办呢?”
“我早替你想到了。”年轻的公主边说边递给他一条珍珠项链,这条项
链和她脖子上的那条一模一样。
“你只要把这条项链戴在脖子上就可以了。”
萨乌利刚把项链套在脖子上,就立刻发现他的两只胳膊变成了宽大的翅
膀,身上长满了羽毛,鹰钩嘴代替了鼻子。他奇怪地变成了一只大鹰,可以
自如地飞来飞去。他展翅高飞,去追赶正在空中等着他的公主。
他们俩一会儿便飞到了鹰王那里。鹰王的宫殿座落在高山的岩石上面,
一点也不像鸟巢,而像印第安人的首领所居住的圆形房子。
正像年轻的姑娘对他说过的那样,萨乌利亲眼看到所有的鹰都有人的外
形。他发现其中有身穿战袍的勇士,有年老的妇女,也有儿童,每个人都戴
着一条珍珠项链。
公主把萨乌利领到鹰王的面前。
鹰王是一个满脸皱纹的老头子。他凶神恶煞地看了萨乌利一眼,然后又
用带着敌意的口气对他说:
“原来就是你这个不怕死的人想娶我的女儿。我劝你冷静地想一想,因
为我要对你进行三次严峻的考验。如果成功了,公主就是你的;如果失败了,
我将把你杀死,然后吃掉……”
“我已经做好了一切准备,”萨乌利勇敢地回答说,“第一个考验是什
么?”
“你跟我来吧!”鹰王说。他转身走向门口,把萨乌利引到他的宫殿外
边。他们一直走到一块岩石旁边才停住脚步。通向岩石的小路非常陡峭和狭
… Page 120…
窄,萨乌利几乎站立不住。岩石后边是一望无际的汪洋大海。
“你必须在两天之内把大海里的水弄干,”鹰王对他说,“如果办不到,
你就要向这个世界告别。”
说完,鹰王突然在萨乌利的眼前消失了。
萨乌利失望地看了看自己的周围。这件事太难了,单靠他自己的力量是
不可能在这次考验中取胜的。
这时忽然从他的身边传来嗡嗡的叫声:
“小兄弟,你在为什么事发愁呢?”
萨乌利扭头一看,原来是一只蜻蜒,小蜻蜒正在搏动着半透明的翅膀飞
来飞去。
他低下头叹了一口气说:
“鹰王命令我在两天之内把这里的海水弄干。”
蜻蜒听了禁不住笑起来:
“这算得了什么呢?如果你同意,我可以帮助你……”
“你?你怎样帮助我呢?”
“不用担心,过一会儿你就会知道。”
萨乌利简直不敢相信自己的耳朵。小蜻蜒说完立刻飞得无影无踪。过了
一会儿它又飞回来了,而且领来了它的兄弟和姐妹,它的父亲和母亲,祖父
和祖母,曾祖父和曾祖母,它们的兄弟以及兄弟的子子孙孙,还有这些子孙
的堂兄堂弟,表姐表妹,总之,数不清的蜻蜒一齐飞来了。
这些蜻蜒在海面上穿梭般地来回飞着,落在万顷碧波上,然后衔起一口
海水向四面八方喷去。它们喷出的海水淹没了海岸外的大地。随着蜻蜒不断
地把水喷射出去,大海里的水位急剧地下降了。
蜻蜒连续不停地劳动了一整天,终于把大海里的水全部弄干了。晚上,
萨乌利对鹰王说:
“我已经顺利地经受了第一次考验,你可以亲自去看一看。第二次考验
又是什么呢?”
鹰王用手指了指旁边最高的像箭头一样尖细的一块岩石:
“你看见那块岩石了吗?你必须在那上面给我造一座新的宫殿,而且要
用石头砌成!”
萨乌利仰起头望了望那块高耸入云的岩石,他怀疑自己是否能攀到上面
去。完成这样一项艰险的工程,任何人也无法帮助他,正在这时,他又听到
一个细微的声音在说:
“不要害怕,我愿意帮助你来完成!”
萨乌利感到很奇怪。他看了看自己的脚下,声音正是从那里传出来的。
他发现一条很小的蚯蚓。
萨乌利苦笑着说:
“我认为你帮不了我的忙。”
“我能与不能让事实来证明吧。”蚯蚓说完钻进了土里。
过了一会儿,无数的蚯蚓在岩石顶上蠕动着。它们钻通了坚硬的石头,
掘出了石阶,盖成了大厅,并且还在丈量着正门的尺寸。
蚯蚓在天黑之前完成了这项工程。这一次鹰王对萨乌利说:
“我承认你的本领比我高,但是,你不要过早地高兴。明天晚上,你必
须在我的新宫殿里为我造一个用石头做成的宝座。如果你办不到,你就要离
… Page 121…
开这个世界。”
鹰王走后,萨乌利心里很高兴。说实话,最后一次考验似乎并不特别难。
他立刻去寻找可以琢磨成宝座的整块石头。
他很快就找到了一块理想的岩石。他使用的石头工具一件接一件地磨断
了,但是,坚硬的岩石依然完整无缺。这时,一只白蚁像应召似地来到他的
面前:
“你不要白费力气了,我愿意替你来完成这项工作,对我来说,这不过
是一个最简单的游戏罢了!”
萨乌利惊呆了。白蚁立刻开始工作。他眼看着这块顽石渐渐地变成了一
个庄严的宝座。宝座琢成以后,蚁王对他说:
“你可以告诉鹰王,这项工程完成了。但是,我要叮嘱你:无论如何不
要坐到这个宝座上!”
萨乌利牢牢地记住了蚁王的忠告。他对鹰王说:
“我经受了最后一次考验,现在我可以同你的女儿结婚了吧。”
“我为你的胜利感到高兴,我实在不忍心让你在这些考验中丧失性命。
我同意把我的女儿嫁给你,不过,你要让我先看一看石头宝座……”鹰王显
得很宽厚的样子说。
他们两个一起向高山顶上攀登,鹰王亲眼看到了用石头琢成的宝座。
“你先坐到上面去,让我看一看你坐在上面是个什么样子。”鹰王对萨
乌利说。
“不,这是你的宝座。”萨乌利回答说。鹰玉还没明白怎么回事,萨乌
利已经亲手把他扶到宝座上了。
鹰王刚坐在宝座上,一只巨大的野蜂从石头缝里钻出来,用带毒的蜇针
狠狠地扎了他一下。鹰王立刻倒在地上死了,这就是他自作自受的结果。
“你看到了吧,这就是鹰王为你准备的奖赏。”一起围拢过来的白蚁七
嘴八舌他说,“你不要耽误时间了,快带上你的未婚妻回故乡去吧。要是再
有别的麻烦,我们就爱莫能助了……”
萨乌利对这些小动物十分感激。多亏它们的帮助,他才获得了成功,因
此他对动物们的劝告言听计从。他立刻和公主一起离开了鹰王国,回到了他
的故乡。从此以后,萨乌利和公主永远没有分离过。
(黄玉山译)
… Page 122…
歌曲、舞蹈和音乐的来历
乌勒巴奇
万能的凯尤鲁克雷给印第安人带来了很多必要的知识。现在他又想尽一
切办法寻找另外一件东西,这件东西可以使他们消遣并从中得到欢乐。
印第安人经常不声不响地坐在屋前。在百无聊赖的时候,他们同邻居们
东拉西扯,时间就这样一天又一天地浪费过去了,而他们的状况却没有丝毫
的改变。每当看到这种情景,凯尤鲁克雷就感到很不是滋味。百鸟从早到晚
引吭高歌,唱着委婉动听的歌儿。可是印第安人呢?他们不会唱歌。当凯尤
鲁克雷偶尔同他们谈起唱歌时,他们不仅不懂,反而说些不三不四的话:
“我们是鸟吗?鱼也不会唱歌,谁也没有听到过鱼的歌声,但它们仍生
活得很快乐……”
凯尤鲁克雷发现用这种方式去说服他们,简直是对牛弹琴。当天,他独
自来到森林中,希望能找到一个人帮他出个主意。
他跋山涉水来到森林中漫游。他仔细地观察猿猴、鹦鹉和蝴蝶,然而它
们的娱乐方式不适合于印第安人。
最后他来到一个非常偏僻的地方,过去他从来没有到过这里。
这里的地面很平坦,就像酋长屋前的平地一样,周围没有一座房子,只
长着几棵枯老的大树。地面上横七竖八地布满了被折断的树枝。
凯尤鲁克雷感到莫名其妙,谁能来到这里把这么多的树枝折断呢?他站
在那里正在发愣,奥秘突然被揭开了。
从树后的一个地方传来一阵模模糊糊的音乐声和歌声,在这同时,树枝
自动地离开大树开始摇晃起来,它们又蹦又跳,节奏越来越快,凯尤鲁克雷
看得眼花镣乱,树枝趁机把他拉进一个圆圈里跳起舞来。
他不知道同树枝在一起跳了多长时间,当音乐和歌声渐渐远去,他累得
倒在地上时,才明白这正是他要为印第安人所寻找的东西。
他拣起身边的几根树枝,径直回到村里,他现在感到非常高兴,因为在
他的想象中,