友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

[世界]查太莱夫人的情人-第39章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “佛萝茜!”他向那睡在楼梯下一块小席上的狗说,“去守望去,去守望去!”   
    他举着手指,狗儿奔了出去个察。   
    “你今天不快活吗?”她问道。   
    他的蓝色的眼睛迅速地转了过来凝视着她。   
    “不快活?不,只有点儿烦恼罢了!我得去请发两张传票,去传我所捉得的两个偷猎的人。咳,我是讨厌这类事情的。”   
    他说的是冷静、正确的英语,他的声音里含着怒气。   
    “你讨厌当守猎人吗?”她说。   
    “当守猎人?不!只要人们让我安安静静的。但是到了要我上敬礼察署和其他的地方,等着那些混蛋来理我的时候 ……呵,咳,我便要发疯了……”他着带点幽默味道微笑着。   
    “难道你不能真正在自立么?”她问道。   
    “我?我想我能够的,我有我的恤金使我生活。我能够的!但是我得是点工作,否则我便要闷死。那是说,我需要点什么事情使我不空闲着。而我的坏脾气是不容我为自己工作的。所以便不得不替他人做事了。不然的话,我的坏脾气来了,不出一月,便要把一切踢翻,所以算起来,我在这儿是很好的,尤其是近来……”   
    他又向她幽默地起来。   
    “但是为什么你有这种脾气呢?”她问道,“难道你‘常常” 都是坏脾气的么?“   
    “差不多是常常铁。”他笑着说,“我有满腔的忿懑。”   
    “什么忿港?”她说。   
    “忿港!”他说“你不知道那是什么吗?”   
    她失望地静默着。他并不注意她。   
    “下个月我要暂时离开这儿了。”她说。   
    “是么?到那儿去?”   
    “威尼斯。”   
    “威尼斯?和克利福男爵去么?去多久?”   
    “一个月上下。”她答道,“克利福他不去。   
    “他留在这儿么?”他问道。   
    “是的,他是不喜欢在他这种情境中旅行的。”   
    “暖,可怜的家伙!”他带着同情心说。   
    停了一会。   
    “我走了你不会把我忘记罢,会不会?”她问道,他又向她凝视起来。   
    “忘记?”他说,“你知道没有人会忘记的。那不是个记忆的问题。”   
    她想问:“那么是个什么问题呢?”但是她忍住了。她只用一种沉哑的声音说:“我告诉了克利福,也许我极个孩子了。”   
    现在他带着强烈的好奇心,真正地望着她。   
    “真的么?”他终于说:“他说了什么?”   
    “呵,他是无所谓的,只在孩子似乎是他的,他倒要喜欢呢。”   
    她不敢看她。他静默了好一会,然后再凝望着她。   
    “没有提到我,当然吧?”他说。   
    “没有,没有提到你。”她说。   
    “不,他是决难容忍我做他的代庖人的。……那么他将怎样设想这孩子的来源呢?”   
    “我可以在威尼斯有个情人呀。”   
    “不错。”他缓缓在回答道,“这便是你到威尼斯去的缘故了。”   
    “但并不是真为了找情人去。”她望着他,辩护着说。   
    “只是做个样子罢了。”他说。   
    两个人重新静默着。他望着窗外,半悲伤、半讥嘲地苦笑,她是恨他这种劳笑的。   
    “难道你没有预先设法避免孩子么?”他突然说,“因为我没有那工具。”   
    “没有。”她说,“我恨那样。”   
    他望着她,然后又带着那特殊的诡谲的苦笑,望着窗外。两个人紧张地静默着,最后,他回转头来,讥否则地向她说:“那么,那便是你要我的缘故,为了要有个孩子的缘故吧?”   
    她低着头。   
    “不,事实上不是这样?”她说。   
    “为什么事实上?”他用着有点激烈的声音问道。   
    她埋怨地望着她,说:“我不知道。”他大笑起来。   
    “你不知道,那么我知道么!”他说。   
    两人静默了好久,冷森森地静默着。   
    “唔。”他最后说,“随夫人的便,如果你有了个孩子,我是喜欢送给克利福男爵的。我并不吃什么亏。我倒得了个很快意的经验,的确快意的经验:”……他伸着腰,半打着呵欠,“如果你把我利用了,那并不是我么一次给人利用,而且这一次是最快意地给人利用了,虽然这对于我是不十分荣誉的事。” ……他重新奇异地伸着懒腰,他的筋肉颤战着,牙关紧闭着。。“但是我并没有利用你。”他辩护着说。   
    “我是听夫人作用的。”他答道。   
    “不。”她说,“我喜欢你的肉体。”   
    “真的么?”他答道,笑着,“好,那么我们是两讫子,因为我也喜欢你的。”   
    他的奇异的阴暗的两眼望着她。   
    “现在我们到楼上去好不好?他用着一种窒息的声音问她。   
    “不,不要在这儿,不要现在!”她沉重地说。虽然,假如他稍为紧持的话,她定要屈服了,因为她是没有力量反抗他的。   
    他又把脸翻了转去,好象把她忘了。   
    “我想触摸你,同你触摸我一样。”她说,“我从来没有真正地触摸过你的身体。”   
    他望着她,重新微笑起来。现在?“他说。   
    “不!不!不要在这儿!到小屋里去,你不介意罢?”   
    “你怎么触摸我?”他问道。   
    “当你抚摩我的时候。”   
    他的眼睛和她的沉重不安的眼睛遇着。   
    “你喜欢我抚摩你么?”他老是笑着。   
    “是的,你呢?”   
    “呵,我!”然后他换了声调说:“我也喜欢,那不用我告诉你的。”这是实在的。   
    她站了起来,拿起了帽子。“我得走了。”她说。   
    “你要走了么?”他文雅地说。   
    她满望着他来触摸她,对她说些话,但是他什么也不说,只是斯文地等待着。   
    “谢谢你的茶。”她说。   
    “我还没有谢谢夫人赏光呢。”他说。   
    她向着小径走了出去,他站在门口,微微地苦笑着。佛萝茜举着尾巴走了前来,康妮沉默地向林中蹒跚走去,心里知道他正站在那儿望着她,脸上露着那不可思议的苦笑。   
    她狠扫兴地、烦恼地回到家里,她一点也不喜欢他说他是被人利用了。在某种意义上,这是真的,但是他不应该说了出来。因此她重新地给两种感情占据着:其一是怨恨他,其一是欲望着与他和好起来。   
    她十分不安地、恼怒地用完了茶点后,立刻回到楼上房里去了,但是她在房子里不知所措,坐立不安。她得做点什么事。她得再到小屋里去。假如他不在那儿的话,那便算了。   
    她从旁门溜了出去,有时闷郁地直向目的地走去,当她来到林中那空旷地时,她觉得可怖地不安起来,但是他却在那儿,穿着衬衣,蹲在鸡笼前,把笼门打开了,让母鸡出来。在他周围的那些小雏鸡,现在都长得有点笨拙了,但比之普通的小鸡却雅致得多。   
    她直向他走了过去。   
    “你瞧!我来了。”她说。   
    “唉,我看见了!”他一边,一边站了起来,有点嘻笑地望着她。   
    “你现在让母鸡出来了么?”她问道。   
    “是的,它们孵小鸡孵到只剩一张皮、一把骨了,现在,它们全不想出来和取食了,一只孵卵期的母鸡是没有自我的,它整个身心都为了它的卵或小鸡。”   
    可怜的母鸡!多么盲目的爱!甚至所孵的卵并不是它们自已的!康妮怜地望着它们,好懒情他之间,给一种阴郁的静默笼罩着。   
    “我们进小屋里去吧?”他问道。   
    “你要我去么?”她猜疑地问道。   
    “是的,假如你愿意来的话。”   
    她静默着。   
    “那么来吧。”他说。   
    她和他进到了小屋里,当他把门关上时,里面全黑了,于是他在灯笼里点了个小火,和前次一样。   
    “你把内衣脱了么?”他问道。   
    “脱了!”   
    “好,那么我也把我的脱了。”   
    他把毡子铺在地上,把一张放在旁边,是预备盖的。她把帽子除了,把头发松了一松。他坐了下来,脱着鞋和脚绊,解着他那粗棉布裤的扣子。   
    “那么躺下吧!”他说。那时他只穿着一件衬衣站着。她默默在服从着,他也在她旁边躺了下去,拉了毡子把他们盖着。   
    “好了!”他说。   
    他掀起了她的衣裳,直至胸膛上。他温柔地吻着她的乳房,把两只乳峰含在唇里,轻轻地爱抚着。   
    “呵,您真是可爱,您真是可爱!”他说,突然寺把他的脸,在她温暖的小腹上碾转地摩擦着。   
    她呢,伸着两臂在他的衬衣里面搂着他,但是她却害怕,害怕他的纤瘦、光滑的、似乎强毅有力的裸体,害怕那坚猛的筋肉,她觉得又畏缩又害怕。   
    当他幽怨似地说“呵,你真是可爱!”时,她里面的什么东西在抖战起来,而她的精神里面,什么东西却僵结起来准备反抗;反抗这可怕的肉的亲密,反抗他的奇特而迅疾的占有。这一次,她并没有被她自己的销魂的情欲所压倒,她躺着,两手无力地放在他的舞动的身上,无论怎样,她都禁不住她的精神在作局外观;她觉得他的臂部的冲撞是可笑的,他的阴茎的那种渴望着得到那片刻的排汇的样子是滑稽的。是的,这便是爱,这可笑的两臂的冲撞这可怜的、无意义的、润湿的小阴茎的萎缩。这便是神圣的爱!毕竟,现代人的藐视这种串演是有理由的,因为这是一种串演。有些诗人说得很对,创造人类的上帝,一定有个乖庚的、幽默的官能,他造了一个有理智的人,而同时却迫他做这种可笑的姿势,而且使他盲目地追求这可笑的串演。甚至一个莫泊桑都觉得爱
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!