友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

邦斯舅舅-第60章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



找过他,他答应我一定好好收拾那个有可能搅乱我们计划的当差。”
    “噢!我知道,戈迪萨尔先生对博比诺家一贯忠心耿耿。”
    弗莱齐埃走出门外,不幸的是,他没有碰上戈迪萨尔,那份要人命的传票很快发了出去。
    弗莱齐埃走了二十分钟之后,戈迪萨尔上门把他跟施穆克的谈话禀报给了庭长太太,庭
长太太听了有多高兴,是所有贪心十足的人都能理解的,当然,所有正直的人们,对此一定
会深恶痛绝。庭长太太完全赞同戈迪萨尔的安排,对他感激不尽,觉得他的看法很有见地,
帮她打消了心头的一切顾虑。
    “庭长太太,”戈迪萨尔说,“来的时候,我心里在想,那个可怜的家伙即使有了钱,
也不知道该怎么办!那人就像古时的族长一样淳朴。太天真了,那是德国人的本性,像稻草
人,简直可以把他当作蜡制的小耶稣像放在玻璃罩里!……在我看来,给他两千五百法郎的
年金,就已经叫他犯难了,您是想促动他过一过放浪的生活……”
    “就因为悼念我们的舅舅,便给那个当差一大笔钱,这心地实在高尚。我至今还在遗
憾,那件小事把邦斯先生和我弄翻了;当时要是他回头的话,一切都会原谅他的。您不知道
我丈夫多么想念他,德·玛维尔先生没有得到他去世的消息,痛苦极了,因为他对亲人的情
份向来看得很重,要是知道,他一定会去参加葬礼,为他出殡送葬的,我也会去望弥
撒……”
    “那么,漂亮的太太,”戈迪萨尔说,“请让人把和约预备好;下午四点,我把德国人
给带来……太太,请您在您可爱的女儿,博比诺子爵夫人面前为我美言几句;希望她转告她
那善良、仁慈的公公,转告我那位杰出的朋友,伟大的国务活动家,我对他的家人无比忠
诚,请他继续赐我以宝贵的恩典。以前,他那位当法官的叔叔救过我的命,如今我又靠他发
了财……有权有势又有人品的人,自然有众人的敬仰,我希望通过您和您女儿,得到这份尊
敬。我想离开戏院,做一个正经的人。”
    “您现在就是,先生!”庭长太太说。
    “您真好!”戈迪萨尔吻了一下庭长太太那只干瘪的手,说道。
    四点钟,和解书的起草人弗莱齐埃,施穆克的代理人塔巴洛,以及戈迪萨尔和他带来的
施穆克都集中到了公证人贝尔迪埃先生的办公室里。弗莱齐埃故意把对方要的六千法郎和第
一期的年金六百法郎现钞往公证人的办公桌上一放,就在德国人的眼皮底下。施穆克一看这
么多钱,简直惊呆了,丝毫没有注意人家给他念的和解书到底写了些什么。这个可怜的人是
在从公墓回来的路上被戈迪萨尔拉住的,刚才,他在墓地跟邦斯进行了长谈,发誓不久就要
跟他相会;他的精神受到了沉重的打击,此时还没有完全清醒过来。所以,和解书前言所述
的内容,如施穆克亲自到场,并由其代理人兼法律顾问执达史塔巴洛在场协助,以及庭长为
女儿的利益提出诉讼等等,根本就没有进他的耳朵。德国人扮演的是一个可悲的角色,因为
他在这份和解书上签字,就等于承认了弗莱齐埃的那些骇人听闻的论点,但是,看到有这么
多钱给多比纳家,从而满足自己的心愿,让唯一哀悼邦斯的人过上富足的日子,他实在太高
兴,太幸福了,有关诉讼和解书的内容,连一个字也没有听清。和解书念到一半,一个书记
走进了工作室。
    “先生,”他对老板说,“有个人想要跟施穆克先生说话……”
    弗莱齐埃做了个手势,公证人意思很明确地耸了耸肩。
    “我们在签署文件的时候,不要来打扰我们!问问那人的名字……是个下人还是位先
生?是不是债主?……”
    书记回来禀报道:
    “他一定要跟施穆克先生说话。”
    “他叫什么?”
    “叫多比纳。”
    “我去。您放心签吧。”戈迪萨尔对施穆克说,“把事情办了;我去看看他找我们有什
么事。”
    戈迪萨尔明白了弗莱齐埃的意思,他们俩都预感到了危险。
    “你到这儿来干什么?”经理对当差说,“你难道不想当出纳?出纳的首要品质,就是
处事谨慎。”
    “先生……”
    “干你的事去吧,要是你掺和别人的事,你什么都成不了。”
    “先生,要是进嘴的面包一口都咽不下喉咙,我宁愿不吃!
    ……——施穆克先生!”他喊了起来。
    施穆克签了字,手里拿着钱,听到多比纳的喊叫声,走了过来。
    “这是给德国小女孩和您的……”
    “啊!我亲爱的施穆克先生,这些魔鬼想败坏您的名誉,可您却让他们发了大财。我刚
才把这给一个正直的人看过了,那个诉讼代理人认识弗莱齐埃,说您应该打这场官司,好好
治治那些无赖,他们一定会退缩的……您念念吧。”
    说着,这位冒失的朋友把送到波尔当村的传票递给了施穆克。施穆克接过文书,念了起
来,发现自己受到这般对待,不明白法律程序为何这样愚弄人,因此而受到了致命的一击。
一颗石子堵住了他的心口。多比纳一把接过晕倒的施穆克;当时,他们俩正在公证人家的大
门下,一辆车子恰好经过,多比纳把可怜的德国人抱上车;施穆克得了脑溢血,正经受着巨
大的痛苦。音乐家的眼睛已经模糊;可他还有一点力气,把钱递给了多比纳。脑溢血是初次
发作,施穆克没有马上死去,可已经无法恢复神志;他什么也不吃,只做些毫无意识的动
作。十天之后,他死了,连哼也没哼一声,因为他早已不会说话。生病期间,多比纳太太一
直照料着他,死后由多比纳操办,无声无息地葬在了邦斯的旁边;给这位德国的儿子送葬
的,也唯有多比纳一人。
    弗莱齐埃被任命为治安法官,成了庭长家的知己,深得庭长太太赏识。庭长太太不同意
他娶塔巴洛家的女儿,答应一定给这个能干的男子汉介绍一门比这要强千倍的亲事,在她看
来,她能买进玛维尔的草场和庄园靠的是他,而且庭长先生竞选获胜,于一八四六年国会改
选时当选为议员,也全靠他出的力。
    各位恐怕都想知道本故事主人翁的下落,不幸的是,本故事的许多细节都是再也真实不
过的事实,若与作为姊妹篇的上一个故事联系起来,足以证明社会的强大动力是人的性格。
噢,收藏家,鉴赏家和古董商们,你们全都猜得到,这位主人翁,就是邦斯的收藏品!这里
只需听一听博比诺伯爵府上的一场对话就成。不久前,博比诺伯爵向几位外国人展示了他那
套出色的收藏品。
    “伯爵先生,”一位高贵的外国人说道,“您可有不少宝物!”
    “噢!爵爷,”博比诺伯爵谦恭地说,“就藏画而言,我可以说不仅在巴黎,而且在欧
洲,谁也不敢跟一个不知名的犹太人相比,那人叫埃里·马古斯,是个老怪物,是个画迷
王,他搜集的一百多幅画,收藏家们见了准会垂头丧气,放弃收藏。这位富翁死后,法国恐
怕要花上七八百万才能把他的藏画买过来……至于古董,我的收藏还是相当不错,值得一提
的……”
    “可像您这样的大忙人,当初的家业又是本本分分地置下的,靠经营……”
    “经营药材,”博比诺打断了对方的话,“您是问为什么还会继续摆弄这些杂七杂八的
东西?……”
    “不,”外国人回答说,“是问您怎么会有时间去找的?小古董可不会自动落到您手上
来的……”
    “我公公的收藏原来就有个底子,”博比诺子爵夫人说,“他一向喜欢艺术,喜欢美的
创造,可他的宝物中绝大部分是我带来的!”
    “您带来的,太太?……您这么年轻!您早就有这种嗜好。”
    一位俄国亲王说。
    俄国人就好模仿,人类的文明病没有一样不在他们那儿扩散。在彼得堡,玩古董都玩疯
了,再加上俄罗斯民族天生就有那个胆量,拿雷莫南克的话说,结果把“货价”抬得比天
高,弄得谁也收藏不成。这位亲王就是专程来巴黎搜集古董的。
    “亲王,”子爵夫人说,“这些宝物是一个很喜欢我的舅公传给我的,他从一八○五年
起,花了四十多年的时间在各国,尤其在意大利,搜集了这些杰作……”
    “他的尊姓大名?”爵爷问道。
    “邦斯!”卡缪佐庭长回答说。
    “那是个很可爱的人,”庭长夫人用甜叽叽的声音说道,“很风趣,很有个性,心肠也
好。爵爷,您非常欣赏的那把扇子,原是德·蓬巴杜夫人的,一天上午,他将这把扇子送给
了我,还说了句话,妙不可言,请原谅,这话我就不重复了……”
    说罢,她看了看女儿。
    “请说给我们听听,子爵夫人。”俄国亲王要求道。
    “那句话跟扇子一样,价值千金!……”子爵夫人答道,她就喜欢这种陈词滥调,“他
对我母亲说,邪恶手中物早该回到德善之手爵爷看了看卡缪佐·德·玛维尔太太,一脸不信
的神气,这神气对一个如此干瘪的女人来说,实在是极端的恭维。
    “他每星期要在我们家吃三四次饭。”她继续说,“他太喜欢我们了!我们对他也很欣
赏;艺术家就乐意跟欣赏他们才气的人在一起。再说,他就我丈夫这门亲戚。不过,当他把
遗产传给德·玛维尔先生时,德·玛维尔先生可没有一点思想准备,伯爵先生不忍心这套收
藏被拍卖掉,愿意全都买下来;我们也更乐意这样处理,这些精品,曾给过我们可爱的舅舅
多少欢乐,要是眼睁睁看着它们失散,也太对不起他了;当时由埃里·马古斯估价……就这
样,爵爷,我们才买下了您叔父盖的那座庄园,以后请您赏光,到那儿去看我们。”
    早在一年前,戈迪萨
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!