友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

邦斯舅舅-第58章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



宫!我刚刚在邦斯家看到一群老虎,他们要把什么都吃了!……”
    “来,先生。”当差说,“您自己去看吧……我们有间小阁楼……跟我妻子商量一下。”
    施穆克像只绵羊似的跟着多比纳,由他领着走进了一个可称为“巴黎之癌”的脏地方。
这地方叫波尔当村。一条狭窄的小巷,两旁的房子都像是房产投机商盖的;小巷直通篷迪
街,巷口正好被巴黎的肿瘤之一,圣马丁门戏院的大厦遮住,黑洞洞的。巷子的路面比篷迪
街的马路要低一截,顺着斜坡伸向下方的马图兰杜坦普尔街,最后被一条里弄挡住了去路,
构成了一个D字形。这两条相交的小巷里,共有三十来幢七八层高的房子,那院子里,楼房
里,是各种各样的货栈、加工厂和工场。简直就是一个缩小了的圣安杜瓦纳郊镇。里面有做
家具的,雕铜器的,加工戏装的,制玻璃器皿的,绘瓷器的,总之,五花八门,式样新奇的
巴黎货,这里都有人做。这条巷子就像它的商业一样肮脏,兴旺,来往的行人,大小的车
辆,把巷子挤得满满的,看了叫人恶心。巷子里密集的人口与周围的事物和环境倒也协调。
居民们都在工场、作坊做事,一个个都精通手工艺,把一点聪明才智全都用在了手艺上。多
比纳就住在这个出产丰富的村子里,因为房屋的租金便宜。他家的那套房子处在七楼,可以
看到几座还幸存的大花园,那是篷迪街三四家大邸宅的花园。
    多比纳的住房包括一间厨房和两间卧室。第一间是孩子们的天地。里面有两张白木小床
和一只摇篮。第二间是多比纳夫妇的卧室。吃饭在厨房。上面有一间所谓的阁楼,高六尺,
盖着锌皮,顶上开了一个小天窗。要上阁楼去,得爬一道又窄又陡的白木梯,拿建筑行话
说,这种梯子叫作磨坊小梯。小阁楼称作佣人卧室,这样一来,多比纳的住房也可以说是一
套完整的公寓了,租金因此而定为四百法郎。一进屋,有一个小门厅,起到了遮掩厨房的作
用,门厅靠朝向厨房的一个小圆窗取光,实际上只有卧室门、厨房门和大门这三扇门中间的
一点位置。三间屋子全都是方砖地,墙上贴的是六个苏一卷的劣等花纸,纯粹作装饰用的壁
炉状若滴水石,漆成俗里俗气的仿木色。全家五口人,三个是孩子。因此,墙壁上凡是三个
孩子的胳膊够得到的地方,都可以看到一道道很深的痕迹。有钱人绝对想象不到这家人的厨
房用具有多简单,总共只有一口灶,一只小锅,一个烤肉架,一只带柄的平底锅,两三把圆
顶盖大肚水壶和一只煎锅。餐具都是白色和棕色的陶器,全套也只值十二法郎。一张桌子既
当餐桌又当厨房用桌,另有两把椅子和两张小圆凳。通风灶下,堆着煤和木柴。一个墙角处
放着一只洗衣服用的木桶,全家的衣服往往要等到夜里才有时间洗。孩子的那间屋子里,拴
着不少凉衣服的绳子,墙上贴着五颜六色的戏院海报和报上剪下来或彩图说明书中撕下来的
画片。屋子的一角放着多比纳家长子的课本,晚上六点父母去戏院上班时,家里的事显然是
由他来操持。在许多下等阶层的家庭里,孩子一到了六七岁,对弟弟妹妹就要担负起母亲的
责任。
    通过这一简略的描述,各位自可想象到,拿一句已经很通行的俗语说,多比纳一家人虽
穷,但清清白白。多比纳约摸四十岁,老婆三十来岁,名叫洛洛特,原是合唱队的领唱,据
说做过戈迪萨尔的前任,那个倒台经理的情妇。这个女人以前长得确实很漂亮,但前任经理
的不幸对她的影响极大,最后走投无路,不得不以戏院通行的方式,跟多比纳一起过日子。
她毫不怀疑,等到他们俩每月能挣到一百五十法郎,多比纳一定会按法律补办结婚手续的,
哪怕仅仅是为了他疼爱的孩子有个合法的地位。每天早上空闲的时间,多比纳太太为戏院的
商店缝制戏装。这一对勇敢的戏院小工拼死拼活,每年也只能挣个九百法郎。
    “还有一层!”多比纳从四楼起就这样对施穆克说;施穆克陷入了痛苦的深渊,根本就
不知道是下楼还是上楼。
    多比纳跟所有的当差一样,身着白布衣裳,他一打开房门,只听得多比纳太太大声嚷着:
    “快,孩子们,别吵了!爸爸来了!”
    孩子们对父亲恐怕都是爱怎样就怎样,所以老大照旧学着奥林匹克马戏团的样,用扫帚
柄当马骑,在指挥冲锋;老二在继续吹他的白铁短笛,老三尽可能地紧跟着冲锋主力部队。
母亲在缝一套戏装。
    “别吵了,”多比纳声音吓人地嚷叫道,“再吵我要动手揍了!——非得这样吓唬他
们。”他压低声音对施穆克说,“喂,亲爱的,”当差对女引座员说,“这就是施穆克先
生,那个可怜的邦斯先生的朋友;他不知道该上哪儿去落脚,想到我们家住;我一再对他
说,我们家可没有什么摆设,又在七楼,只能给他个小阁楼,可他还是坚持要来……”
    多比纳太太端上一把椅子,施穆克连忙坐下,孩子们见来了个陌生人,一时傻了眼,挤
在一起,一声不吭地细细打量着施穆克,可没过一会儿,便不干了,孩子跟狗一样,有个特
点,那就是习惯于用鼻子去闻,而不是用心去判断。施穆克睁眼望着这帮漂亮的孩子,其中
有一个五岁的小女孩,长着很美的金黄头发,就是刚才吹冲锋号的那一位。
    “她像个德国小女孩!”施穆克示意她到他跟前来。
    “先生住在这里肯定很不舒适。”女引座员说,“孩子们得在我身边住,不然,就把我
们的卧室让出来了。”
    她打开房门,让施穆克进去。这间卧室是全套公寓的奢侈之所在。桃花心木的床,挂着
镶有白流苏的蓝布床帷。窗上挂的也同样是蓝布帘。衣柜、书桌和椅子虽然全是桃花心木
的,但收拾得干干净净,壁炉上放着一口座钟和一对烛台,显然是从前那个倒台经理送的,
他的一幅肖像就挂在衣柜上方,像是皮埃尔·格拉苏画的,非常蹩脚。这间屋子,孩子们是
从来不准进的,所以他们都想方设法,好奇地往里边瞧。
    “先生要住在这里才好呢。”女引座员说。
    “不,不,”施穆克回答说,“噢!我也活不了多长了,只要有个死的角落就行了。”
    关上卧室的门,他们爬上了小阁楼。一走进去,施穆克便叫了起来:
    “这就行了!……在跟邦斯住到一起之前,我还从来没有住过比这儿更好的地方。”
    “那好,现在只需要买一张帆布床,两条褥子,一个长枕头,一个方枕头,两把椅子和
一张桌子,就行了。这要不了人的命……连脸盆,水壶,再加一条床前铺的小毯子,也只五
十埃居的开销……”
    一切全部商妥了。可就是缺那五十埃居。施穆克住的地方离戏院只有两步路,又看到新
朋友处境如此艰难,他自然就想到了向经理去要薪俸……他说走就走,到戏院找到了戈迪萨
尔。经理拿出对付艺术家的那种既礼貌又有点生硬的态度接待了施穆克,听他提出要一个月
的薪水,感到很惊奇。不过,经过一番核实之后,发现他的要求并没有错。
    “啊!喔唷,我的朋友!”经理对他说,“德国人总是很会算账,哪怕在伤心落泪的时
候……我当初奖给了您一千法郎,以为您会很感激呢!那是我给您的最后一年的薪水,怎么
也得有张收据吧!”
    “我们什么也没有收到。”善良的德国人说,“我今天来找您,是因为我已经流落街
头,身无分文……那笔奖金您交给谁了?”
    “给您的女门房了!……”
    “茜博太太!”音乐家叫了起来,“她害了邦斯的命,偷了他的东西,把他给卖了……
她还想烧了他的遗嘱……那是个坏女人!是个魔鬼!”
    “可是,我的朋友,凭您的受遗赠人的地位,怎么会弄得身无分文,流落街头,无家可
归的呢?像我们所说的,这不符合逻辑呀。”
    “他们把我赶出了家门……我是外国人,对法律一无所知……”
    “可怜的人!”戈迪萨尔心里想,他已经看清了这场力量悬殊的斗争的可能结局。“告
诉我,”他对施穆克说,“您知道该怎么办呢?”
    “我有一个代理人!”
    “那您马上跟继承人和解吧;这样您可以从他们那儿得到一笔钱,一笔终身年金,可以
安安静静地过您的日子……”
    “我别无所求!”施穆克回答道。
    “那让我替您安排吧。”戈迪萨尔说。在前一天,弗莱齐埃已经跟戈迪萨尔谈过了自己
的计划。
    戈迪萨尔心里想,要是能把这件肮脏的交易处理好,那一定能博得年轻的博比诺子爵夫
人和她母亲的欢心,将来至少可以当个国务参事。
    “我全权委托您了……”
    “那好,行!您先拿着,这是一百埃居……”这位通俗喜剧界的拿破仑说道。
    他从钱袋里拿出十五枚金路易,递给了音乐家。
    “这是给您的,算是预支您六个月的薪水;要是您离开戏院,到时再还我。我们算一
算!您每年要有多少开销?需要多少钱才能过得快活?说呀!说!就算您过着萨丹纳帕路斯
①那种生活!……”    
  ① 传说中的亚述国王,以其奢侈的生活方式闻名。

 
    “我只需要一套冬装和一套夏装……”
    “三百法郎。”戈迪萨尔说。
    “鞋,四双……”
    “六十法郎。”
    “袜子……”
    “来一打吧!三十六法郎。”
    “六件衬衣,”
    “六件平布衬衣,二十四法郎,六件麻布衬衣,四十八法郎,总共七十二法郎,全部加
起来为四百六十八法郎,再加上手绢和领带,就算五百法郎吧,另加一百法郎洗衣费……
    六百!生活费需要多少?……
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!