按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
完,然后我就休息。”
她微微皱了下眉头说:“我对肯沃德大夫保证过每天都要督促你休息。”
停了一下,她接着说,“内尔·西姆斯问你愿不愿意去吃点儿文明人的食物?”
“文明人的食物!”盐丁儿愤愤地说,“不就是一大堆加香料的莴苣叶
和绿色蔬菜嘛。他吃那玩意儿不习惯,他已经习惯吃清淡的食物了,所以才
会跑出来。”
威尔玛轻松而自然的笑容使其他人也受了感染。梅森发现克拉克也好像
受了威尔玛轻松友善的态度的影响,在说到生意上的麻烦时那种紧张情绪也
逐渐地冰消雪融了。
“问题在于,”她说,“你们在一起搭档的时间太长。克拉克先生以为
不论盐丁儿做什么饭菜都是好吃的。这就像内尔·西姆斯说的:‘想治男人
没胃口的病,要用心药医。’”
梅森微笑着说道:“哦,这可是个新奇说法。”
“等你见了内尔·西姆斯你就会知道。”她说,“她满脑子都是这些东
西。哦,我要回去了,认识你非常高兴,我希望你会把这些事儿了结,这样
克拉克先生就不必担心了。”她意味深长地瞥了梅森一眼。
“我们会努力的。”律师自信地说道。
德拉·斯特里特说:“我去把便携式打字机从车里拿出来,然后。。”
“我去拿,”盐丁儿说,“我知道它在哪儿,我见你放进去的。”
威尔玛·斯塔勒说:“好吧,我走了。我。。哦,哦。。内尔·西姆斯
把你的果汁带来了。”
她转过身开玩笑地对佩里·梅森说:“好像有三个膳食专家同时干这活
儿。肯沃德医生要安排一个均衡的食谱,但内尔·西姆斯则认为他需要更多
的水果和色拉,而盐丁儿·鲍尔斯觉得克拉克需要他所谓的清淡食物。”
一个女人端着盘子绕过一片仙人掌之后突然停了下来,盘子里盛着一大
杯西红柿汁。
“没事儿,内尔,”班宁·克拉克说,“这是斯特里特小姐和梅森先生。。
著名律师佩里·梅森先生。由他来做那个诈骗案的代理。”
“哦,他就是呀,是他吗?”
“是的。”
“谁给他酬金呢?”
“我来给。”
“给多少?”
“这你就别管了。”
她对德拉·斯特里特和佩里·梅森两个人说:“你们好。”接着马上又
说,“我不会付你钱,是我的丈夫把矿卖了,我可没卖。”
内尔·西姆斯是个50 多岁、身体很结实的女人,因为长期劳作有点儿驼
背。她骨骼宽大,看样子能胜任各种工作,一辈子从未停止劳作。浓黑的眉
毛下深藏着一双黝黑而神秘莫测的眼睛,低垂的眼袋并不能阻挡她的目光审
视这个世界。在所有这一切当中,她留给人印象最深的还是她强壮的体格。
“内尔认定我在营地吃饭摄取不到足够的维他命,”克拉克解释说,“她
总是带着果汁跟着我到处跑。”
“人从大自然得到果汁总比从医生那儿拿到账单好,”内尔说,“我一
直对他说平时小心点儿,顶得上花一英镑治病。如果你们都想尝尝的话,我
在屋里准备了丰盛的午餐。”
“谢谢,我们刚吃过。”梅森说。
内尔·西姆斯仔细看了看堆在沙子当中的空盘子,轻蔑地说:“那个盐
丁儿会让你送命的,”她对班宁·克拉克说,“他在沙漠里的梅萨矿做饭那
会儿,他们都把他做的东西叫‘炖尸毒’。我认识他有35 年了。他从来没
有。。”
盐丁儿手里拿着德拉·斯特里特的便携式打字机和公文包绕过大仙人掌
丛走了过来。他说:“你们在说我什么呢?”
“讨厌的仙人掌,”内尔恼火地叫道,“这家伙总是挡视线。天啊,你
要想背后谈论一个人而不让他偷听到,这简直不可能。哦,盐丁儿·鲍尔斯,
这句话用在你身上正合适。人们都说偷听者听不到什么有用的东西。”
盐丁儿和蔼地笑着对佩里·梅森解释说:“这叫职业偏见。”
“根本不是偏见,”内尔说,“你做的蔬菜炖肉简直可以杀死一匹马。”
“我一直靠吃这个茁壮成长。”
“是吗,真的吗?过去那会儿你可是常常偷偷摸摸地进我的饭馆吃点儿
可口的家常饭。盐丁儿·鲍尔斯,你的毛病是你不懂科学,对维他命一无所
知,你做什么菜都很油腻。吃你的饭菜简直就是吃毒药。”
盐丁儿笑了笑不予理会。
“内尔有点儿气急了,语无伦次,”克拉克解释说,“但她是喜欢盐丁
儿的,你说是吧,内尔?”
“简直要为他神魂颠倒了,”她带着讥讽的口吻说,“在他那个行当里
他没对手。。他像砂纸一样粗糙耐用。我虽然是个厨师,可我认为他是最好
的用驴子驮货的人。好吧,把空杯子给我,我离开这儿。我把碟子拿到楼里
好好洗洗,好不好啊?”
盐丁儿从口袋里拿出一个用欧石南根制作的烟斗,塞了点儿烟丝儿进
去,对着内尔笑了笑,然后摇了摇头说:“你会把它们弄得滑腻腻的。”
“你们知道他怎么对付这些碟子的吗?”内尔对德拉·斯特里特说,“把
它们铺在地上,用沙子蹭,直到沙子干了为止,然后用一杯水烫一烫就好了。”
“只有用这个办法能把碟子洗干净,”盐丁儿一边说,一边悠然自得地
抽着烟,“在沙漠里你就得这样洗碟子,因为你没有那么多水,只要用沙子,
你就能把它们洗干净。抓点干净沙子用来擦碟子,然后用水把沙子冲掉,就
干净了。”
“干净?”内尔气急败坏地说。
“我是说十分干净。”
“简直就是毒药,”内尔固执地说,“实在让我弄不明白是什么邪恶的
力量驱使你来给班宁下毒。你最好到楼上给他的大舅子做饭,一点儿毒药就
会够他呛的。”
盐丁儿咧嘴笑了笑,嘴里悠悠地吐着一个个烟圈,他问道:“内尔,为
什么你不去给他下毒?”
突然间,内尔的脸僵住了,没有一点儿表情,她从班宁手里拿过空杯子,
要回楼里去。这时,她又转过身,悻悻地对盐丁儿说:“讲玩笑话总是对牛
弹琴。”说完她头也不回地走了。
梅森笑着打开了烟盒,取出了一支烟给班宁·克拉克,然后把香烟盒递
给德拉·斯特里特。
“我要说的是,”梅森说,“她可真是个怪人。她从哪儿弄到这么多改
过的谚语?”
“没人知道,”克拉克说,“有的时候我以为她是无意的,但又一想,
她这样做也许是有意改动这些谚语,让它们符合她自己的哲学吧。不管怎么
说,她还真有本事。莫哈维的小伙子们经常到她的饭馆听她说话,当然也在
那儿吃饭。你能不能在这儿就把协议拟定出来?”
德拉·斯特里特打开便携式打字机,把它平放在大腿上,打开公文包,
把纸和色带装进打字机。“我还从没这样干过活儿,在圣·罗伯托市,在百
万富翁的豪华住宅的模拟沙漠里打出一份合股协议。”她说,“但是我可以
试一试,干出的活儿可能会不太漂亮。”
“我们可不管它漂不漂亮,”班宁·克拉克说,“只要这份协议有法律
效力。”
梅森点点头,问了几个问题,然后开始向德拉·斯特里特口述协议的具
体内容。打完后,他把一份递给克拉克,而另一份给了盐丁儿·鲍尔斯。
克拉克仔细地研究这份协议,而鲍尔斯根本就对给他的那份不屑一顾。
“你得读一下。”梅森对他说。
“为什么?”
“你读过了才有法律效力。”
鲍尔斯这才拿起他那份协议,嘴唇翕动着费劲地逐字逐句地读起来。
“没问题吧?”梅森问道。
班宁·克拉克毫不犹豫地拿出圆珠笔,在协议上签了名,然后把笔递给
盐丁儿·鲍尔斯。
鲍尔斯在两份协议上都签了名,郑重其事地把笔还给班宁·克拉克,又
拿起了他的烟斗,刚要放在嘴边,却又放下来。他盯着他的搭档说:“她会
骗你的。”
“你这是什么意思?”克拉克说。他有点儿急躁,也有点儿窘迫。
“你明白我说什么。”盐丁儿说,然后衔着烟斗,划着一根火柴。就在
他要点燃烟斗的时候,他又转过脸来看了一眼班宁·克拉克。
“她一定会拼死坚持到底的。”他说完,把火靠近了烟斗,吸了一口,
点着了烟。
4
威尔玛·斯塔勒护士一直为失眠而苦恼。像其他护士一样,她拒不吃药。
尤其是她意识到这种失眠不过是由于她内心的矛盾造成的,她就更不愿吃药
了。
她想林基若是知道这事儿不知又要说什么。林基是她的弟弟,比她小1
岁。他的冒险精神超乎常人,满脑子都是些极端的想法——对于人,对于财
产,以及对于人权的、超越传统的新观念。林基大概会以为她是被一个有钱
的百万富翁用金链子拴住了,而这个有钱人的生活和她毫无关系,她只不过
是在浪费时间。林基在南太平洋某地开飞机,军队需要护士,他一直写信给
威尔玛,问她为什么不可以到她能发挥长处的地方去。
这还只是事情的一面,还有她的母亲,她常对威尔玛说:“威尔玛,你
可不像林基。他生性好动,一刻也坐不下来。他总要冒点儿险才高兴,他喜
欢这样,这就是他的天性。我无能为力,从他很小我就知道我必须要对恐怖
有思想准备。说不定哪一天,他们就会来告诉我出了事,也可能一下说出来,
也可能吞吞吐吐地把话说得婉转些:可能是他开快车轮胎爆了,也可能是他
驾驶着飞机搞特技动作出了事儿。我知道出了事就会很突然,可这就是他想
要的,我也习以为常了。但你不一样,威尔玛,我要依靠你,你很扎实,目
光长远,有责任感。。哦,亲爱的,请不要走,不管怎样,家里有你一个就
足够了,我受不了孤单单一个人。整个世界都在匆匆地向前赶,如果你没有
点儿精神支柱让你觉得跟上了生活的潮流,你就会被挤到一边去,甚至于