按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他从车里抱出满把的热狗,约翰尼现在认出那小车是移动保
温箱。他把热狗扔向人群,然后又回去拿。热狗到处乱飞。“把
热狗给美国的每一个男人,女人和孩子!当你们把格莱克·斯蒂
尔森选进众议院时,你们可以说热狗!终于有人打破僵局了!”
画面变了。一群看上去像摇滚队的长发青年正在拆讲台。还
有三个在打扫人群留下的垃圾,乔治·赫尔曼接着说:“民主党候
选人戴维·波维斯称斯蒂尔森为恶作剧,试图扰乱民主程序的正
常运作。哈里森·费舍的批评更严厉。他称斯蒂尔森为一个玩世
不恭的小贩,拿自由选举开玩笑。在演讲中,他称独立候选人斯
蒂尔森为美国热狗党的惟一成员。但事实是:最近哥伦比亚广播
网在新罕布什尔州的民意调查显示,戴维·波维斯得到百分之二
十的选票,哈里森·费舍是百分之二十六,而独立的格莱克·斯蒂
尔森则惊人地获得百分之四十二的选票。当然,离选举的日子还
很远,事情可能发生变化。但日前来讲,格莱克·斯蒂尔森打动
了新罕布什尔州第三区选民的心。”
电视里赫尔曼只有上半身,两只手看不见。现在他举起一只
手,手里握着一只热狗。他咬了一大口。
“这是乔治·赫尔曼,哥伦比亚广播网新网,我在新罕布什尔
州的里杰威。”
沃尔特·克朗凯特又回到画面上,坐在新闻编辑室,咯咯笑
着。“热狗,”他说,又笑起来,“这是……
约翰尼站起来,关掉电视。“我真不敢相信,”他说,〃那家
伙真是个候选人?而不是开玩笑?”
“这是不是开玩笑,那就看每个人怎么看这事了。”罗戈尔笑
着说,“但他的确是在竞选。我自己天生就是个共和党人,但我
必须承认斯蒂尔森那家伙让我觉得很有意思。你知道他雇了六个
以前的摩托车流氓做保缥吗?那些人可不好对付,但他似乎制服
了他们。”
雇摩托车流氓做保缥。约翰尼很不喜欢这一举动。当摇滚乐
队在加利福尼亚举行义演时,就是摩托车流氓负责安全工作。结
果并不很妙。
“人们能够容忍……一帮摩托车流氓?”
“不,不是这样的。他们已经洗心革面了。斯蒂尔森很善于
改造问题青年,在里杰威很出名。”
约翰尼怀疑地哼了一声。
“你瞧他,”罗戈尔说,指着电视机,“那家伙是个小丑。他
每次集会都在讲台上那么冲来冲去,把他的安全帽扔进人群——
我猜他已经扔了上百个帽子了——和分发热狗。他是个小丑,那
又怎么样呢?也许人们需要轻松一下。我们的石油快用完了,通
货膨胀在慢慢地失去控制,上般人的税收负担从没这么重过,我
们显然准备选一个愚蠢佐治亚州穷白人当美国总统,所以人们需
要乐一下。另外,他们要对一事无成的政治体制表示轻蔑。斯蒂
尔森是无害的。”
“他在轨道上运转。”约翰尼说,两人都笑起来。
“我们周围发疯的政治家大多了,”罗戈尔说,:‘在新罕布什
尔州,我们有斯蒂尔森,他想用热狗打进众议院,那又怎么样?
在加利福尼亚,他们有哈亚卡马。还有我们的州长。麦尔德里姆
·汤姆逊。去年,他想要用战略核武器装备新罕布什尔州国民卫
队。我说那真是发疯了。”
“你是不是说第三区的人们选一个傻瓜在华盛顿做他们的代
表,这没什么关系?”
“你没听懂我的话,”柴沃斯耐心地说,“试着从选民的角度
看问题,约翰尼。第三区的那些人大多数是蓝领和小店主。那个
地区最边远的地方刚开始有些多余的电力可供娱乐。那些人把戴
维·波维斯看作一个饥饿的小孩,他想通过花言巧语和一张长得
像达斯汀·霍夫曼的脸而当选。他们只因他穿着蓝色牛仔裤才认
为他是个男人。
“再看费舍。他名义上是我们的人。 我为他和其他共和党候
选人在这里募捐。他在议会里呆的时间大长了,他可能认为如果
没有他的道义的支持,国会大厦会裂成两半。他一生中毫无创
见,从没跟党唱过反调。他没有遭到指责,那是因为他太愚蠢
了,不会玩什么鬼花样,虽然这次朝鲜门事件可能会牵扯到他。
他的演讲像商品目录一样乏味。人们不知道这些事,但他们有时
能感觉到。哈里森·费舍从没为他的选民做过什么事。”
“所以答案就是选个疯子?”
柴沃斯宽容地微微一笑:“有时这些疯子干得很不错;看看
贝拉·阿布祖格。这些疯子的脑子很好使。但即使斯蒂尔森在华
盛顿就像在里杰威一样疯狂,他也只不过才干两年。1978年他
们会把他选下来的,换上某个接受教训的人。”
罗戈尔站起来。“别长期欺骗人民,”他说,“那就是教训。
亚当·克雷顿·波威尔被揭露了,阿格纽和尼克松也一样。只是
……别长期欺骗人民。”他看了一眼手表,“到大房子来喝一杯
吧,约翰尼。雪莱和我过一会要出去但我们有时间喝一杯。”
约翰尼微笑着站起来。“好吧,”他说,“听你的。”
八月中旬)约翰尼发现柴沃斯家里只剩下他一人了,潘高住
在车库召。边。在新学年和繁忙的秋天开始之前,柴沃斯一家去蒙
侍利尔度三周的假。
罗戈尔把他妻子的奔驰车钥匙留给约翰尼,他开着这车去波
奈尔镇看他父亲,觉得自己像个大人物。他父亲跟查尔妮。麦肯
齐的谈判已进入关键阶段,赫伯再也不抗议说他因为怕房塌下来
砸着她才对她感兴趣。实际上,他已经准备求婚了,这使约翰尼
有点儿紧张。三天后,约翰尼回到柴沃斯家,读读书,写写信,
沉浸在静溢之中。
他坐在游泳池中的橡皮躺椅上,边喝六喜汽水边读(fBf9时
报图书评论),这时潘高走到池边,脱去便鞋,把脚放进水中。
“啊,”他说,“太好了。”他冲约翰尼笑笑。,‘这里很安静,
是吗?”
“非常安静。”约翰尼同意说,“公民课进行得怎么样了,潘
高?”
“很好,”潘高说,“星期六我们要进行一次野外旅行。这是
第一次,非常令人兴奋。全班都会旅行。”
“去的。”约翰尼说,对潘高的语法错误微微一笑。
“你说什么?”他很有礼貌地扬起眉毛。
“你们全班都会去的。”
“对,谢谢。我们要去参加在特里姆布尔的政治演讲和集会。
我们都认为在大选之年参加公民学习是很幸运的。很有好处。”
“的确如此。你们要去看谁?”
“格莱克·斯……”他停下来,又小心翼翼地说了一遍,“格
莱克·斯蒂尔森,他独立竞选美国众议员的议席。”
“我听说过他,”约翰尼说,“你们在课堂上讨论过他吗?潘
高”
“是的,我们讨论过他,他出生于1933年。干过许多工作。
1964年他来到新罕布什尔州。我们的教师告诉我们,他在这里
呆了很长时间,所以人们不把他看作别人。”
“外来户。”约翰尼说。
潘高彬彬有礼地看着他。
“不应该说别人,而应该说外来户。”
“对,谢谢。”
“你们觉得斯蒂尔森古怪吗?”
“在美国,也许他有点儿古怪,”潘高说,“在越南,有许多
像他这样的人。人们……”他坐着想想,小巧的脚在水他中拍
动。然后他又抬头看看约翰尼。
“我无法用英语说我想说的后。我们那里的人玩一种叫笑面
虎的游戏。这游戏很古老,很受欢迎,就像你们的棒球一样。一
个孩子扮成老虎。他披上一张虎皮。其他孩子在他又跑又跳时努
力抓住他。披着皮的孩子笑,但他也嚎叫和咬人,因为那就是游
戏。在共产党接管我的国家之前,许多村庄领袖扮演笑面虎的角
色。 我认为这个斯蒂尔森也知道这游戏。”
约翰尼看着潘高,很不安。
潘高似乎一点儿也没有不安,他微微一笑:“所以我们会去
看看。看完后我们一起野餐。我在做两个馅饼。我想它会很不
错的。”
“听起来很棒。”
“会很棒的,”潘高说,站了起来,“过后我们会在班上讨论
在特里姆布尔的所见所闻。也许我们会写作文。写作文容易多
了,因为你可以查到准确的词。”
“是的,有时写作更容易。但我从没遇见一个相信这一点的
中学生。”
潘高微笑了:…洽克怎么样?”
“他也进步很快。”
“是的,他现在很高兴。不是假装的。他是好孩子。”他站起
来,“休息一下吧。约翰尼。我去打个盹。”
“好吧”
他有着潘高走开,他柔软纤巧的身体穿着一条蓝牛仔裤和一
件退色的柔软工作衫。
披着虎皮的孩子笑,但他也嚎叫和咬人,因为那就是游戏
……我认为这个斯蒂尔森也知道这游戏。
那种不安又涌上心头。
池中的椅子轻轻地上下浮动。太阳暖洋洋地照在他身上。他
又打开。图书评论调但那上面的文章再也吸引不住他了。他放
下报纸,划着小橡皮椅到了池边,上了岸。特里姆布尔离这里不
到三十英里。这个星期六他也许应该开着柴沃斯夫人的汽车去那
里。。看看格莱克·斯蒂尔森本人。感受一下现场气氛。也许……
也许跟他握握手。
不。不!
但为什么不呢,在这个大选之年,看政治家成了他的一种癖
好。再多看一个又有什么关系呢?为什么这么心烦?
但他的确很心烦,这是毫无疑问的。他的心跳得比平常快,
手里的杂志也拿不稳,掉到水池里了。他骂了一声,连忙把它捞
出来。
不知怎么搞的,一想到格莱克·斯蒂尔森,他就会联想起弗
兰克·杜德。
太荒唐了。他只不过在电视里见过