友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第8章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



These are the sons of Shem; after their families; after their tongues; in their lands; after their nations。
10:32这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
These are the families of the sons of Noah; after their generations; in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood。


旧约  创世记(Genesis)  第 11 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1那时,天下人的口音,言语,都是一样。
And the whole earth was of one language; and of one speech。
11:2他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
And it came to pass; as they journeyed from the east; that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there。
11:3他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
And they said one to another; Go to; let us make brick; and burn them thoroughly。 And they had brick for stone; and slime had they for morter。
11:4他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
And they said; Go to; let us build us a city and a tower; whose top may reach unto heaven; and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth。
11:5耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
And the LORD came down to see the city and the tower; which the children of men builded。
11:6耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。
And the LORD said; Behold; the people is one; and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them; which they have imagined to do。
11:7我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。
Go to; let us go down; and there confound their language; that they may not understand one another's speech。
11:8于是,耶和华使他们从那里分散在全地上。他们就停工,不造那城了。
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city。
11:9因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是变乱的意思)。
Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth。
11:10闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old; and begat Arphaxad two years after the flood:
11:11闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years; and begat sons and daughters。
11:12亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。
And Arphaxad lived five and thirty years; and begat Salah:
11:13亚法撒生沙拉之后,又活了四百零三年,并且生儿养女。
And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years; and begat sons and daughters。
11:14沙拉活到三十岁,生了希伯。
And Salah lived thirty years; and begat Eber:
11:15沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years; and begat sons and daughters。
11:16希伯活到三十四岁,生了法勒。
And Eber lived four and thirty years; and begat Peleg:
11:17希伯生法勒之后,又活了四百三十年,并且生儿养女。
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years; and begat sons and daughters。
11:18法勒活到三十岁,生了拉吴。
And Peleg lived thirty years; and begat Reu:
11:19法勒生拉吴之后,又活了二百零九年,并且生儿养女。
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years; and begat sons and daughters。
11:20拉吴活到三十二岁,生了西鹿。
And Reu lived two and thirty years; and begat Serug:
11:21拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,并且生儿养女。
And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years; and begat sons and daughters。
11:22西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
And Serug lived thirty years; and begat Nahor:
11:23西鹿生拿鹤之后,又活了二百年,并且生儿养女。
And Serug lived after he begat Nahor two hundred years; and begat sons and daughters。
11:24拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
And Nahor lived nine and twenty years; and begat Terah:
11:25拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿养女。
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years; and begat sons and daughters。
11:26他拉活到七十岁,生了亚伯兰,拿鹤,哈兰。
And Terah lived seventy years; and begat Abram; Nahor; and Haran。
11:27他拉的后代,记在下面,他拉生亚伯兰,拿鹤,哈兰。哈兰生罗得。
Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram; Nahor; and Haran; and Haran begat Lot。
11:28哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
And Haran died before his father Terah in the land of his nativity; in Ur of the Chaldees。
11:29亚伯兰,拿鹤各娶了妻。亚伯兰的妻子名叫撒莱。拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿。哈兰是密迦和亦迦的父亲。
And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife; Milcah; the daughter of Haran; the father of Milcah; and the father of Iscah。
11:30撒莱不生育,没有孩子。
But Sarai was barren; she had no child。
11:31他拉带着他儿子,亚伯兰和他孙子,哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他们走到哈兰,就住在那里。
And Terah took Abram his son; and Lot the son of Haran his son's son; and Sarai his daughter in law; his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees; to go into the land of Canaan; and they came unto Haran; and dwelt there。
11:32他拉共活了二百零五岁,就死在哈兰。
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran。


旧约  创世记(Genesis)  第 12 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1耶和华对亚伯兰说,你要离开本地,本族,父家,往我所要指示你的地去。
Now the LORD had said unto Abram; Get thee out of thy country; and from thy kindred; and from thy father's house; unto a land that I will shew thee:
12:2我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
And I will make of thee a great nation; and I will bless thee; and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
12:3为你祝福的,我必赐福与他。那咒诅你的,我必咒诅他,地上的万族都要因你得福。
And I will bless them that bless thee; and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed。
12:4亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了。罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候,年七十五岁。
So Abram departed; as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran。
12:5亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。
And Abram took Sarai his wife; and Lot his brother's son; and all their substance that they had gathered; and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came。
12:6亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。
And Abram passed through the land unto the place of Sichem; unto the plain of Moreh。 And the Canaanite was then in the land。
12:7耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
And the LORD appeared unto Abram; and said; Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto t
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!