按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
旧约 以西结书(Ezekiel) 第 45 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
45:1你们拈阄分地为业,要献上一分给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这分以内,四围都为圣地。
Moreover; when ye shall divide by lot the land for inheritance; ye shall offer an oblation unto the LORD; an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds; and the breadth shall be ten thousand。 This shall be holy in all the borders thereof round about。
45:2其中有作为圣所之地,长五百肘,宽五百肘,四面见方。四围再有五十肘为郊野之地。
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length; with five hundred in breadth; square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof。
45:3要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。
And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand; and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place。
45:4这是全地的一分圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近事奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary; which shall e near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses; and an holy place for the sanctuary。
45:5又有一分,长二万五千肘,宽一万肘,要归与在殿中供职的利未人,作为二十间房屋之业。
And the five and twenty thousand of length; and the ten thousand of breadth; shall also the Levites; the ministers of the house; have for themselves; for a possession for twenty chambers。
45:6也要分定属城的地业,宽五千肘,长二万五千肘,挨着那分圣供地,要归以色列全家。
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad; and five and twenty thousand long; over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel。
45:7归王之地要在圣供地和属城之地的两旁,就是圣供地和属城之地的旁边,西至西头,东至东头,从西到东,其长与每支派的分一样。
And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion; and of the possession of the city; before the oblation of the holy portion; and before the possession of the city; from the west side westward; and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions; from the west border unto the east border。
45:8这地在以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将地分给以色列家。
In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes。
45:9主耶和华如此说,以色列的王阿,你们应当知足,要除掉强暴和抢夺的事,施行公平和公义,不再勒索我的民。这是主耶和华说的。
Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you; O princes of Israel: remove violence and spoil; and execute judgment and justice; take away your exactions from my people; saith the Lord GOD。
45:10你们要用公道天平,公道伊法,公道吧特。
Ye shall have just balances; and a just ephah; and a just bath。
45:11伊法与吧特大小要一样。吧特可盛贺梅珥十分之一,伊法也可盛贺梅珥十分之一,都以贺梅珥的大小为准。
The ephah and the bath shall be of one measure; that the bath may contain the tenth part of an homer; and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer。
45:12舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels; five and twenty shekels; fifteen shekels; shall be your maneh。
45:13你们当献的供物乃是这样,一贺梅珥麦子要献伊法六分之一。一贺梅珥大麦要献伊法六分之一。
This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat; and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:
45:14你们献所分定的油,按油的吧特,一柯珥油要献吧特十分之一。原来十吧特就是一贺梅珥。
Concerning the ordinance of oil; the bath of oil; ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor; which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:
45:15从以色列滋润的草场上每二百羊中,要献一只羊羔。这都可作素祭,燔祭,平安祭,为民赎罪。这是主耶和华说的。
And one lamb out of the flock; out of two hundred; out of the fat pastures of Israel; for a meat offering; and for a burnt offering; and for peace offerings; to make reconciliation for them; saith the Lord GOD。
45:16此地的民都要奉上这供物给以色列中的王。
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel。
45:17王的本分是在节期,月朔,安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭,素祭,奠祭。他要预备赎罪祭,素祭,燔祭,和平安祭,为以色列家赎罪。
And it shall be the prince's part to give burnt offerings; and meat offerings; and drink offerings; in the feasts; and in the new moons; and in the sabbaths; in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering; and the meat offering; and the burnt offering; and the peace offerings; to make reconciliation for the house of Israel。
45:18主耶和华如此说,正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
Thus saith the Lord GOD; In the first month; in the first day of the month; thou shalt take a young bullock without blemish; and cleanse the sanctuary:
45:19祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门框上。
And the priest shall take of the blood of the sin offering; and put it upon the posts of the house; and upon the four corners of the settle of the altar; and upon the posts of the gate of the inner court。
45:20本月初七日(七十士译本作七月初一日)也要为误犯罪的,和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth; and for him that is simple: so shall ye reconcile the house。
45:21正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
In the first month; in the fourteenth day of the month; ye shall have the passover; a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten。
45:22当日,王要为自己和国内的众民预备一只公牛作赎罪祭。
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering。
45:23这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只,公绵羊七只为燔祭。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD; seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering。
45:24他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法细面加油一欣。
And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock; and an ephah for a ram; and an hin of oil for an ephah。
45:25七月十五日守节的时候,七日他都要如此行,照逾越节的赎罪祭,燔祭,素祭,和油的条例一样。
In the seventh month; in the fifteenth day of the month; shall he do the like in the feast of the seven days; according to the sin offering; according to the burnt offering; and according to the meat offering; and according to the oil。
旧约 以西结书(Ezekiel) 第 46 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
46:1主耶和华如此说,内院朝东的门,在办理事务的六日内必须关闭。惟有安息日和月朔必须敞开。
Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be o