友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第615章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Then the glory of the LORD went up from the cherub; and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud; and the court was full of the brightness of the LORD's glory。
10:5基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court; as the voice of the Almighty God when he speaketh。
10:6他吩咐那穿细麻衣的人说,要从旋转的轮内基路伯中间取火。那人就进去站在一个轮子旁边。
And it came to pass; that when he had manded the man clothed with linen; saying; Take fire from between the wheels; from between the cherubims; then he went in; and stood beside the wheels。
10:7有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。
And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims; and took thereof; and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it; and went out。
10:8在基路伯翅膀之下,显出有人手的样式。
And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings。
10:9我又观看,见基路伯旁边有四个轮子。这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此。轮子的颜色(原文作形状)彷佛水苍玉。
And when I looked; behold the four wheels by the cherubims; one wheel by one cherub; and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone。
10:10至于四轮的形状,都是一个样式,彷佛轮中套轮。
And as for their appearances; they four had one likeness; as if a wheel had been in the midst of a wheel。
10:11轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。
When they went; they went upon their four sides; they turned not as they went; but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went。
10:12他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
And their whole body; and their backs; and their hands; and their wings; and the wheels; were full of eyes round about; even the wheels that they four had。
10:13至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
As for the wheels; it was cried unto them in my hearing; O wheel。
10:14基路伯各有四脸,第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
And every one had four faces: the first face was the face of a cherub; and the second face was the face of a man; and the third the face of a lion; and the fourth the face of an eagle。
10:15基路伯升上去了。这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
And the cherubims were lifted up。 This is the living creature that I saw by the river of Chebar。
10:16基路伯行走,轮也在旁边行走。基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。
And when the cherubims went; the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth; the same wheels also turned not from beside them。
10:17那些站住,这些也站住。那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
When they stood; these stood; and when they were lifted up; these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them。
10:18耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house; and stood over the cherubims。
10:19基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列神的荣耀。
And the cherubims lifted up their wings; and mounted up from the earth in my sight: when they went out; the wheels also were beside them; and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above。
10:20这是我在迦巴鲁河边所见,以色列神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims。
10:21各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
Every one had four faces apiece; and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings。
10:22至于他们脸的模样,并身体的形像,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar; their appearances and themselves: they went every one straight forward。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 11 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
Moreover the spirit lifted me up; and brought me unto the east gate of the LORD's house; which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur; and Pelatiah the son of Benaiah; princes of the people。
11:2耶和华对我说,人子阿,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
Then said he unto me; Son of man; these are the men that devise mischief; and give wicked counsel in this city:
11:3他们说,盖房屋的时候尚未临近。这城是锅,我们是肉。
Which say; It is not near; let us build houses: this city is the caldron; and we be the flesh。
11:4人子阿,因此你当说预言,说预言攻击他们。
Therefore prophesy against them; prophesy; O son of man。
11:5耶和华的灵降在我身上,对我说,你当说,耶和华如此说,以色列家阿,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
And the Spirit of the LORD fell upon me; and said unto me; Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said; O house of Israel: for I know the things that e into your mind; every one of them。
11:6你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。
Ye have multiplied your slain in this city; and ye have filled the streets thereof with the slain。
11:7所以主耶和华如此说,你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅。你们却要从其中被带出去。
Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it; they are the flesh; and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it。
11:8你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you; saith the Lord GOD。
11:9我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
And I will bring you out of the midst thereof; and deliver you into the hands of strangers; and will execute judgments among you。
11:10你们必倒在刀下。我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the LORD。
11:11这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们,
This city shall not be your caldron; neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
11:12你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。
And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes; neither executed my judgments; but have done after the manners of the heathen that are round about you。
11:13我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说,哎。主耶和华阿,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗。
And it came to pass; when I prophesied; that Pelatiah the son of Benaiah died。 Then fell I down upon my face; and cried with a loud voice; and said; Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!