友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第612章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



你,也不可怜你。
Wherefore; as I live; saith the Lord GOD; Surely; because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things; and with all thine abominations; therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare; neither will I have any pity。
5:12你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭。三分之一必在你四围倒在刀下。我必将三分之一分散四方(方原文作风),并要拔刀追赶他们。
A third part of thee shall die with the pestilence; and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds; and I will draw out a sword after them。
5:13我要这样成就怒中所定的。我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上成就怒中所定的那时,他们就知道我耶和华所说的是出于热心。
Thus shall mine anger be acplished; and I will cause my fury to rest upon them; and I will be forted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal; when I have acplished my fury in them。
5:14并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。
Moreover I will make thee waste; and a reproach among the nations that are round about thee; in the sight of all that pass by。
5:15这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四围的列国中成为羞辱,讥刺,警戒,惊骇。这是我耶和华说的。
So it shall be a reproach and a taunt; an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee; when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes。 I the LORD have spoken it。
5:16那时,我要将灭人,使人饥荒的恶箭,就是射去灭人的,射在你们身上,并要加增你们的饥荒,断绝你们所倚靠的粮食。
When I shall send upon them the evil arrows of famine; which shall be for their destruction; and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you; and will break your staff of bread:
5:17又要使饥荒和恶兽到你那里,叫你丧子,瘟疫和流血的事也必盛行在你那里。我也要使刀剑临到你。这是我耶和华说的。
So will I send upon you famine and evil beasts; and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee。 I the LORD have spoken it。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 6 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
6:2人子阿,你要面向以色列的众山说预言,
Son of man; set thy face toward the mountains of Israel; and prophesy against them;
6:3说,以色列的众山哪,要听主耶和华的话。主耶和华对大山,小冈,水沟,山谷如此说,我必使刀剑临到你们,也必毁灭你们的邱坛。
And say; Ye mountains of Israel; hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains; and to the hills; to the rivers; and to the valleys; Behold; I; even I; will bring a sword upon you; and I will destroy your high places。
6:4你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
And your altars shall be desolate; and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols。
6:5我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars。
6:6在你们一切的住处,城邑要变为荒场,邱坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废,将你们的偶像打碎。你们的日像被砍倒,你们的工作被毁灭。
In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste; and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate; and your idols may be broken and cease; and your images may be cut down; and your works may be abolished。
6:7被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
And the slain shall fall in the midst of you; and ye shall know that I am the LORD。
6:8你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。
Yet will I leave a remnant; that ye may have some that shall escape the sword among the nations; when ye shall be scattered through the countries。
6:9那脱离刀剑的人必在所掳到的各国中记念我,为他们心中何等伤破,是因他们起淫心,远离我,眼对偶像行邪淫。他们因行一切可憎的恶事,必厌恶自己。
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives; because I am broken with their whorish heart; which hath departed from me; and with their eyes; which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have mitted in all their abominations。
6:10他们必知道我是耶和华。我说要使这灾祸临到他们身上,并非空话。
And they shall know that I am the LORD; and that I have not said in vain that I would do this evil unto them。
6:11主耶和华如此说,你当拍手顿足,说,哀哉。以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑,饥荒,瘟疫之下。
Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand; and stamp with thy foot; and say; Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword; by the famine; and by the pestilence。
6:12在远处的,必遭瘟疫而死。在近处的,必倒在刀剑之下。那存留被围困的,必因饥荒而死。我必这样在他们身上成就我怒中所定的。
He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I acplish my fury upon them。
6:13他们被杀的人,倒在他们祭坛四围的偶像中,就是各高冈,各山顶,各青翠树下,各茂密的橡树下,乃是他们献馨香的祭牲给一切偶像的地方。那时,他们就知道我是耶和华。
Then shall ye know that I am the LORD; when their slain men shall be among their idols round about their altars; upon every high hill; in all the tops of the mountains; and under every green tree; and under every thick oak; the place where they did offer sweet savour to all their idols。
6:14我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到第伯拉他一切住处极其荒凉,他们就知道我是耶和华。
So will I stretch out my hand upon them; and make the land desolate; yea; more desolate than the wilderness toward Diblath; in all their habitations: and they shall know that I am the LORD。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 7 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1耶和华的话又临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me; saying;
7:2人子阿,主耶和华对以色列地如此说,结局到了,结局到了地的四境。
Also; thou son of man; thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end; the end is e upon the four corners of the land。
7:3现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
Now is the end e upon thee; and I will send mine anger upon thee; and will judge thee according to thy ways; and will repense upon thee all thine abominations。
7:4我眼必不顾惜你,也不可怜你,却要按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道我是耶和华。
And mine eye shall not spare thee; neither will I have pity: but I will repense thy ways upon thee; and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD。
7:5主耶和华如此说,有一灾,独有一灾。看哪,临近了。
Thus saith the Lord GOD; An evil; an only evil; behold; is e。
7:6结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了。
An end is e; the end is e: it watcheth for thee; behold; it is e。
7:7境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄囔并非在山上欢呼的日子。
The morning is e unto t
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!