友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第57章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And the Egyptians pursued; and went in after them to the midst of the sea; even all Pharaoh's horses; his chariots; and his horsemen。
14:24到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了,
And it came to pass; that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud; and troubled the host of the Egyptians;
14:25又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说,我们从以色列人面前逃跑吧,因耶和华为他们攻击我们了。
And took off their chariot wheels; that they drave them heavily: so that the Egyptians said; Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians。
14:26耶和华对摩西说,你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆,马兵身上。
And the LORD said unto Moses; Stretch out thine hand over the sea; that the waters may e again upon the Egyptians; upon their chariots; and upon their horsemen。
14:27摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
And Moses stretched forth his hand over the sea; and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea。
14:28水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
And the waters returned; and covered the chariots; and the horsemen; and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them。
14:29以色列人却在海中走乾地,水在他们的左右作了墙垣。
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand; and on their left。
14:30当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore。
14:31以色列人看见耶和华向埃及人所行的大事,就敬畏耶和华,又信服他和他的仆人摩西。
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD; and believed the LORD; and his servant Moses。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 15 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说,我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD; and spake; saying; I will sing unto the LORD; for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea。
15:2耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他,是我父亲的神,我要尊崇他。
The LORD is my strength and song; and he is bee my salvation: he is my God; and I will prepare him an habitation; my father's God; and I will exalt him。
15:3耶和华是战士,他的名是耶和华。
The LORD is a man of war: the LORD is his name。
15:4法老的车辆,军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于红海。
Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea。
15:5深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。
The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone。
15:6耶和华阿,你的右手施展能力,显出荣耀,耶和华阿,你的右手摔碎仇敌。
Thy right hand; O LORD; is bee glorious in power: thy right hand; O LORD; hath dashed in pieces the enemy。
15:7你大发威严,推翻那些起来攻击你的,你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎一样。
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath; which consumed them as stubble。
15:8你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together; the floods stood upright as an heap; and the depths were congealed in the heart of the sea。
15:9仇敌说,我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。
The enemy said; I will pursue; I will overtake; I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword; my hand shall destroy them。
15:10你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。
Thou didst blow with thy wind; the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters。
15:11耶和华阿,众神之中,谁能像你。谁能像你,至圣至荣,可颂可畏,施行奇事。
Who is like unto thee; O LORD; among the gods? who is like thee; glorious in holiness; fearful in praises; doing wonders?
15:12你伸出右手,地便吞灭他们。
Thou stretchedst out thy right hand; the earth swallowed them。
15:13你凭慈爱,领了你所赎的百姓,你凭能力,引他们到了你的圣所。
Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation。
15:14外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。
The people shall hear; and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina。
15:15那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab; trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away。
15:16惊骇恐惧临到他们。耶和华阿,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over; O LORD; till the people pass over; which thou hast purchased。
15:17你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华阿,就是你为自己所造的住处,主阿,就是你手所建立的圣所。
Thou shalt bring them in; and plant them in the mountain of thine inheritance; in the place; O LORD; which thou hast made for thee to dwell in; in the Sanctuary; O LORD; which thy hands have established。
15:18耶和华必作王,直到永永远远。
The LORD shall reign for ever and ever。
15:19法老的马匹,车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们,惟有以色列人在海中走乾地。
For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea; and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea。
15:20亚伦的姊姊,女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
And Miriam the prophetess; the sister of Aaron; took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances。
15:21米利暗应声说,你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
And Miriam answered them; Sing ye to the LORD; for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea。
15:22摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。
So Moses brought Israel from the Red sea; and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness; and found no water。
15:23到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉。
And when they came to Marah; they could not drink of the waters of Marah; for they were bitter: therefore the name of it was called Marah。
15:24百姓就向摩西发怨言,说,我们喝什么呢。
And the people murmured against Moses; saying; What shall we drink?
15:25摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例,典章,在那里试验他们,
And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree; which when he had cast into the waters; the waters were ma
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!