按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
the hill thereof。
31:5雀鸟怎样扇翅(覆雏),万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷,他必保护拯救,要越门保守。
As birds flying; so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it。
31:6以色列人哪,你们深深的悖逆耶和华,现今要归向他。
Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted。
31:7到那日各人必将他金偶像,银偶像,就是亲手所造陷自己在罪中的,都抛弃了。
For in that day every man shall cast away his idols of silver; and his idols of gold; which your own hands have made unto you for a sin。
31:8亚述人必倒在刀下,并非人的刀。有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避这刀,他的少年人,必成为服苦的。
Then shall the Assyrian fall with the sword; not of a mighty man; and the sword; not of a mean man; shall devour him: but he shall flee from the sword; and his young men shall be disfited。
31:9他的磐石,必因惊吓挪去,他的首领,必因大旗惊惶。这是那有火在锡安,有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
And he shall pass over to his strong hold for fear; and his princes shall be afraid of the ensign; saith the LORD; whose fire is in Zion; and his furnace in Jerusalem。
旧约 以赛亚书(Isaiah) 第 32 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
32:1看哪,必有一王凭公义行政。必有首领藉公平掌权。
Behold; a king shall reign in righteousness; and princes shall rule in judgment。
32:2必有一人像避风所,和避暴雨的隐密处,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。
And a man shall be as an hiding place from the wind; and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place; as the shadow of a great rock in a weary land。
32:3那能看的人,眼不再昏迷,能听的人,耳必得听闻。
And the eyes of them that see shall not be dim; and the ears of them that hear shall hearken。
32:4冒失人的心,必明白知识,结吧人的舌,必说话通快。
The heart also of the rash shall understand knowledge; and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly。
32:5愚顽人不再称为高明,吝啬人不再称为大方。
The vile person shall be no more called liberal; nor the churl said to be bountiful。
32:6因为愚顽人,必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话,攻击耶和华,使饥饿的人,无食可吃,使口渴的人,无水可喝。
For the vile person will speak villany; and his heart will work iniquity; to practise hypocrisy; and to utter error against the LORD; to make empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail。
32:7吝啬人所用的法子是恶的。他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人。穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words; even when the needy speaketh right。
32:8高明人却谋高明事,在高明事上,也必永存。
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand。
32:9安逸的妇女阿,起来听我的声音。无虑的女子阿,侧耳听我的言语。
Rise up; ye women that are at ease; hear my voice; ye careless daughters; give ear unto my speech。
32:10无虑的女子阿,再过一年多,必受骚扰。因为无葡萄可摘,无果子(或作禾稼)可收。
Many days and years shall ye be troubled; ye careless women: for the vintage shall fail; the gathering shall not e。
32:11安逸的妇女阿,要战兢。无虑的女子阿,要受骚扰。脱去衣服,赤着身体,腰束麻布。
Tremble; ye women that are at ease; be troubled; ye careless ones: strip you; and make you bare; and gird sackcloth upon your loins。
32:12他们必为美好的田地,和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。
They shall lament for the teats; for the pleasant fields; for the fruitful vine。
32:13荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中,和一切快乐的房屋上。
Upon the land of my people shall e up thorns and briers; yea; upon all the houses of joy in the joyous city:
32:14因为宫殿必被撇下。多民的城必被离弃。山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场。
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever; a joy of wild asses; a pasture of flocks;
32:15等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。
Until the spirit be poured upon us from on high; and the wilderness be a fruitful field; and the fruitful field be counted for a forest。
32:16那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。
Then judgment shall dwell in the wilderness; and righteousness remain in the fruitful field。
32:17公义的果效,必是平安。公义的效验,必是平稳,直到永远。
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever。
32:18我的百姓,必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。
And my people shall dwell in a peaceable habitation; and in sure dwellings; and in quiet resting places;
32:19但要降冰雹打倒树林。城必全然拆平。
When it shall hail; ing down on the forest; and the city shall be low in a low place。
32:20你们在各水边撒种牧放牛驴的有福了。
Blessed are ye that sow beside all waters; that send forth thither the feet of the ox and the ass。
旧约 以赛亚书(Isaiah) 第 33 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
33:1祸哉,你这毁灭人的,自己倒不被毁灭。行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭吧休了,自己必被毁灭。你行完了诡诈,人必以诡诈待你。
Woe to thee that spoilest; and thou wast not spoiled; and dealest treacherously; and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil; thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously; they shall deal treacherously with thee。
33:2耶和华阿,求你施恩于我们。我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂。遭难的时候,为我们的拯救。
O LORD; be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning; our salvation also in the time of trouble。
33:3喧囔的响声一发,众民奔逃。你一兴起,列国四散。
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered。
33:4你们所掳的,必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作敛)尽禾稼。人要蹦在其上,好像蝗虫一样。
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them。
33:5耶和华被尊崇,因他居在高处。他以公平公义充满锡安。
The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness。
33:6你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧,和知识。你以敬畏耶和华为至宝。
And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times; and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure。
33:7看哪,他们的豪杰在外头哀号。求和的使臣,痛痛哭泣。
Behold; their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly。
33:8大路荒凉,行人止息。敌人背约,藐视城邑,不顾人民。
The highways lie waste; the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant; he hath despised the cities; he regardeth no man。
33:9地上悲哀衰残。黎巴嫩羞愧枯乾。沙仑像旷野。巴珊和迦密的树林凋残。
The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits。
33:10耶和华说,现在我要起来。我要兴起。我要勃然而兴。
Now will I rise; saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself。
33:11你们要怀的是糠??。要生的是碎秸。你们的气就是吞灭自己的火。
Ye shall conceive chaff; ye shall bring forth stubble: your breath; as fire; shall devour you。
33:12列邦必像已烧的石灰,已割的荆棘,在火中焚烧。
And the peopl