友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第52章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



9:19现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来,凡在田间不收回家的,无论是人是牲畜,冰雹必降在他们身上,他们就必死。
Send therefore now; and gather thy cattle; and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field; and shall not be brought home; the hail shall e down upon them; and they shall die。
9:20法老的臣仆中,惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来。
He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
9:21但那不把耶和华这话放在心上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。
And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field。
9:22耶和华对摩西说,你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹。
And the LORD said unto Moses; Stretch forth thine hand toward heaven; that there may be hail in all the land of Egypt; upon man; and upon beast; and upon every herb of the field; throughout the land of Egypt。
9:23摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上,耶和华下雹在埃及地上。
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail; and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt。
9:24那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。
So there was hail; and fire mingled with the hail; very grievous; such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation。
9:25在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field; both man and beast; and the hail smote every herb of the field; and brake every tree of the field。
9:26惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。
Only in the land of Goshen; where the children of Israel were; was there no hail。
9:27法老打发人召摩西,亚伦来,对他们说,这一次我犯了罪了。耶和华是公义的,我和我的百姓是邪恶的。
And Pharaoh sent; and called for Moses and Aaron; and said unto them; I have sinned this time: the LORD is righteous; and I and my people are wicked。
9:28这雷轰和冰雹已经够了。请你们求耶和华,我就容你们去,不再留住你们。
Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go; and ye shall stay no longer。
9:29摩西对他说,我一出城,就要向耶和华举手祷告,雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。
And Moses said unto him; As soon as I am gone out of the city; I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease; neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD's。
9:30至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华神。
But as for thee and thy servants; I know that ye will not yet fear the LORD God。
9:31那时,麻和大麦被雹击打,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。
And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear; and the flax was bolled。
9:32只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。
But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up。
9:33摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告,雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。
And Moses went out of the city from Pharaoh; and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased; and the rain was not poured upon the earth。
9:34法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪,他和他的臣仆都硬着心。
And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased; he sinned yet more; and hardened his heart; he and his servants。
9:35法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华藉着摩西所说的。
And the heart of Pharaoh was hardened; neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 10 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1耶和华对摩西说,你进去见法老。我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,
And the LORD said unto Moses; Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart; and the heart of his servants; that I might shew these my signs before him:
10:2并要叫你将我向埃及人所作的事,和在他们中间所行的神迹,传于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。
And that thou mayest tell in the ears of thy son; and of thy son's son; what things I have wrought in Egypt; and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD。
10:3摩西,亚伦就进去见法老,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,你在我面前不肯自卑要到几时呢。容我的百姓去,好事奉我。
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh; and said unto him; Thus saith the LORD God of the Hebrews; How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go; that they may serve me。
10:4你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,
Else; if thou refuse to let my people go; behold; to morrow will I bring the locusts into thy coast:
10:5遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。
And they shall cover the face of the earth; that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped; which remaineth unto you from the hail; and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
10:6你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了,自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。摩西就转身离开法老出去。
And they shall fill thy houses; and the houses of all thy servants; and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers; nor thy fathers' fathers have seen; since the day that they were upon the earth unto this day。 And he turned himself; and went out from Pharaoh。
10:7法老的臣仆对法老说,这人为我们的网罗要到几时呢。容这些人去事奉耶和华他们的神吧,埃及已经败坏了,你还不知道吗。
And Pharaoh's servants said unto him; How long shall this man be a snare unto us? let the men go; that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?
10:8于是摩西,亚伦被召回来见法老,法老对他们说,你们去事奉耶和华你们的神,但那要去的是谁呢。
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them; Go; serve the LORD your God: but who are they that shall go?
10:9摩西说,我们要和我们老的少的,儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。
And Moses said; We will go with our young and with our old; with our sons and with our daughters; with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD。
10:10法老对他们说,我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧,你们要谨慎,因为有祸在你们眼前(或作你们存着恶意),
And he said unto them; Let the LORD be so with you; as I will let you go; and your little ones: look to it; for evil is before you。
10:11不可都去,你们这壮年人去事奉耶和华吧,因为这是你们所求的。于是把他们从法老面前撵出去。
Not so: go now ye that are men; and serve the LORD; for that ye did desire。 And they were driven out from Pharaoh's presence。
10:12耶和华对摩西说,你向埃及地伸杖,使蝗虫到埃及地上来,吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。
And the LORD said unto Moses; Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts; that they may e up upon the land of Egypt; and eat every herb of the land; even all that the hail hath left。
10:13摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上,到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
And Moses stretched forth his ro
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!