按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
41:8他们说,有怪病贴在他身上。他已躺卧,必不能再起来。
An evil disease; say they; cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more。
41:9连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。
Yea; mine own familiar friend; in whom I trusted; which did eat of my bread; hath lifted up his heel against me。
41:10耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。
But thou; O LORD; be merciful unto me; and raise me up; that I may requite them。
41:11因我的仇敌不得向我夸胜。我从此便知道你喜爱我。
By this I know that thou favourest me; because mine enemy doth not triumph over me。
41:12你因我纯正,就扶持我,使我永远站在你的面前。
And as for me; thou upholdest me in mine integrity; and settest me before thy face for ever。
41:13耶和华以色列的神,是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们,阿们。
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting; and to everlasting。 Amen; and Amen。
旧约 诗篇(Psalms) 第 42 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
42:1(可拉后裔的训悔诗,交给伶长)神阿,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
As the hart panteth after the water brooks; so panteth my soul after thee; O God。
42:2我的心渴想神,就是永生神。我几时得朝见神呢。
My soul thirsteth for God; for the living God: when shall I e and appear before God?
42:3我昼夜以眼泪当饮食。人不住的对我说,你的神在那里呢。
My tears have been my meat day and night; while they continually say unto me; Where is thy God?
42:4我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音,领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。
When I remember these things; I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude; I went with them to the house of God; with the voice of joy and praise; with a multitude that kept holyday。
42:5我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因他笑脸帮助我,我还要称赞他。
Why art thou cast down; O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance。
42:6我的神阿,我的心在我里面忧闷。所以我从约旦地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
O my God; my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan; and of the Hermonites; from the hill Mizar。
42:7你的瀑布发声,深渊就与深渊响应。你的波浪洪涛漫过我身。
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me。
42:8白昼耶和华必向我施慈爱。黑夜我要歌颂祷告赐我生命的神。
Yet the LORD will mand his lovingkindness in the day time; and in the night his song shall be with me; and my prayer unto the God of my life。
42:9我要对神我的磐石说,你为何忘记我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。
I will say unto God my rock; Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
42:10我的仇敌辱骂我,好像打碎我的骨头,不住的对我说,你的神在那里呢。
As with a sword in my bones; mine enemies reproach me; while they say daily unto me; Where is thy God?
42:11我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。应当仰望神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助),是我的神。
Why art thou cast down; O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him; who is the health of my countenance; and my God。
旧约 诗篇(Psalms) 第 43 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
43:1神阿,求你伸我的冤,向不虔诚的国,为我辨屈。求你救我脱离诡诈不义的人。
Judge me; O God; and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man。
43:2因为你是赐我力量的神,为何丢弃我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
43:3求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill; and to thy tabernacles。
43:4我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神阿,我的神,我要弹琴称赞你。
Then will I go unto the altar of God; unto God my exceeding joy: yea; upon the harp will I praise thee; O God my God。
43:5我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助)是我的神。
Why art thou cast down; O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him; who is the health of my countenance; and my God。
旧约 诗篇(Psalms) 第 44 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
44:1(可拉后裔的训诲诗,交与伶长)神阿,你在古时,我们列祖的日子,所行的事,我们亲耳听见了,我们的列祖,也给我们述说过。
We have heard with our ears; O God; our fathers have told us; what work thou didst in their days; in the times of old。
44:2你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖。你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
How thou didst drive out the heathen with thy hand; and plantedst them; how thou didst afflict the people; and cast them out。
44:3因为他们不是靠自己的刀剑得土地,也不是靠自己的膀臂得胜。乃是靠你的右手,你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
For they got not the land in possession by their own sword; neither did their own arm save them: but thy right hand; and thine arm; and the light of thy countenance; because thou hadst a favour unto them。
44:4神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得胜。
Thou art my King; O God: mand deliverances for Jacob。
44:5我们靠你要推倒我们的敌人。靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us。
44:6因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。
For I will not trust in my bow; neither shall my sword save me。
44:7惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
But thou hast saved us from our enemies; and hast put them to shame that hated us。
44:8我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
In God we boast all the day long; and praise thy name for ever。 Selah。
44:9但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
But thou hast cast off; and put us to shame; and goest not forth with our armies。
44:10你使我们向敌人转身退后。那恨我们的人任意抢夺。
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves。
44:11你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen。
44:12你卖了你的子民,也不赚利。所得的价值,并不加添你的资财。
Thou sellest thy people for nought; and dost not increase thy wealth by their price。
44:13你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
Thou makest us a reproach to our neighbours; a scorn and a derision to them that are round about us。
44:14你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
Thou makest us a byword among the heathen; a shaking of the head among the people。
44:15我的凌辱,终日在我面前。我脸上的羞愧,将我遮蔽。
My confusion is continually before me; and the shame of my face hath covered me;
44:16都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger。
44:17这都临到我们身上。我们却没有忘记你。也没有违背你的约。
All this is e upon us; yet have we not forgotten thee; neither have we dealt falsely in thy covenant。
44:18我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。
Our heart is not turned back; neither have our steps declined from thy way;
44:19你在野狗之处