友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第386章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records; and know that this city is a rebellious city; and hurtful unto kings and provinces; and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed。
4:16我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。
We certify the king that; if this city be builded again; and the walls thereof set up; by this means thou shalt have no portion on this side the river。
4:17那时王谕覆省长利宏,书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说,愿你们平安云云。
Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor; and to Shimshai the scribe; and to the rest of their panions that dwell in Samaria; and unto the rest beyond the river; Peace; and at such a time。
4:18你们所上的本,已经明读在我面前。
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me。
4:19我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
And I manded; and search hath been made; and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings; and that rebellion and sedition have been made therein。
4:20从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
There have been mighty kings also over Jerusalem; which have ruled over all countries beyond the river; and toll; tribute; and custom; was paid unto them。
4:21现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
Give ye now mandment to cause these men to cease; and that this city be not builded; until another mandment shall be given from me。
4:22你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢。
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
4:23亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。
Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum; and Shimshai the scribe; and their panions; they went up in haste to Jerusalem unto the Jews; and made them to cease by force and power。
4:24于是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem。 So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia。


旧约  以斯拉记(Ezra)  第 5 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1那时,先知哈该,和易多的孙子撒迦利亚,奉以色列神的名向犹大和耶路撒冷的犹大人说劝勉的话。
Then the prophets; Haggai the prophet; and Zechariah the son of Iddo; prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel; even unto them。
5:2于是撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约萨达的儿子耶书亚,都起来动手建造耶路撒冷神的殿,有神的先知在那里帮助他们。
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel; and Jeshua the son of Jozadak; and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them。
5:3当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党来问说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢。
At the same time came to them Tatnai; governor on this side the river; and Shetharboznai; and their panions; and said thus unto them; Who hath manded you to build this house; and to make up this wall?
5:4我们便告诉他们建造这殿的人叫什么名字。
Then said we unto them after this manner; What are the names of the men that make this building?
5:5神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大流士得着他的回谕。
But the eye of their God was upon the elders of the Jews; that they could not cause them to cease; till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter。
5:6河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大流士王。
The copy of the letter that Tatnai; governor on this side the river; and Shetharboznai; and his panions the Apharsachites; which were on this side the river; sent unto Darius the king:
5:7本上写着说,愿大流士王诸事平安。
They sent a letter unto him; wherein was written thus; Unto Darius the king; all peace。
5:8王该知道,我们往犹大省去,到了至大神的殿,这殿是用大石建造的。梁木插入墙内,工作甚速,他们手下亨通。
Be it known unto the king; that we went into the province of Judea; to the house of the great God; which is builded with great stones; and timber is laid in the walls; and this work goeth fast on; and prospereth in their hands。
5:9我们就问那些长老说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢。
Then asked we those elders; and said unto them thus; Who manded you to build this house; and to make up these walls?
5:10又问他们的名字,要记录他们首领的名字,奏告于王。
We asked their names also; to certify thee; that we might write the names of the men that were the chief of them。
5:11他们回答说,我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。
And thus they returned us answer; saying; We are the servants of the God of heaven and earth; and build the house that was builded these many years ago; which a great king of Israel builded and set up。
5:12只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底人,巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓掳到巴比伦。
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath; he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon; the Chaldean; who destroyed this house; and carried the people away into Babylon。
5:13然而巴比伦王居鲁士元年,他降旨允准建造神的这殿。
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God。
5:14神殿中的金,银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠去,带到巴比伦庙里的,居鲁士王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长的,名叫设巴萨,
And the vessels also of gold and silver of the house of God; which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem; and brought them into the temple of Babylon; those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon; and they were delivered unto one; whose name was Sheshbazzar; whom he had made governor;
5:15对他说可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造神的殿。
And said unto him; Take these vessels; go; carry them into the temple that is in Jerusalem; and let the house of God be builded in his place。
5:16于是这设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。这殿从那时直到如今尚未造成。
Then came the same Sheshbazzar; and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building; and yet it is not finished。
5:17现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看居鲁士王降旨允准在耶路撒冷建造神的殿没有,王的心意如何。请降旨晓谕我们。
Now therefore; if it seem good to the king; let there be search made in the king's treasure house; which is there at Babylon; whether it be so; that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter。


旧约  以斯拉记(Ezra)  第 6 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
Then Darius the king made a decree; and search was made in the house of the rolls; where the treasures were laid up in Babylon。
6:2在米底亚省亚马他城的宫内寻得一卷,其中记着说,
And there was found at Achmetha; in the palace that is in the province of the Mede
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!