按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
hey found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD。 And the Levites took it; to carry it out abroad into the brook Kidron。
29:17从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。
Now they began on the first day of the first month to sanctify; and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end。
29:18于是,他们晋见希西家王,说,我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一切器皿,陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了。
Then they went in to Hezekiah the king; and said; We have cleansed all the house of the LORD; and the altar of burnt offering; with all the vessels thereof; and the shewbread table; with all the vessels thereof。
29:19并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现今都在耶和华的坛前。
Moreover all the vessels; which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression; have we prepared and sanctified; and; behold; they are before the altar of the LORD。
29:20希西家王清早起来,聚集城里的首领都上耶和华的殿。
Then Hezekiah the king rose early; and gathered the rulers of the city; and went up to the house of the LORD。
29:21牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国,为殿,为犹大人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,
And they brought seven bullocks; and seven rams; and seven lambs; and seven he goats; for a sin offering for the kingdom; and for the sanctuary; and for Judah。 And he manded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD。
29:22就宰了公牛,祭司接血洒在坛上,宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羊羔,也把血洒在坛上。
So they killed the bullocks; and the priests received the blood; and sprinkled it on the altar: likewise; when they had killed the rams; they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs; and they sprinkled the blood upon the altar。
29:23把那作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。
And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
29:24祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为以色列众人献上。
And the priests killed them; and they made reconciliation with their blood upon the altar; to make an atonement for all Israel: for the king manded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel。
29:25王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。
And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals; with psalteries; and with harps; according to the mandment of David; and of Gad the king's seer; and Nathan the prophet: for so was the mandment of the LORD by his prophets。
29:26利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
And the Levites stood with the instruments of David; and the priests with the trumpets。
29:27希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
And Hezekiah manded to offer the burnt offering upon the altar。 And when the burnt offering began; the song of the LORD began also with the trumpets; and with the instruments ordained by David king of Israel。
29:28会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
And all the congregation worshipped; and the singers sang; and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished。
29:29献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。
And when they had made an end of offering; the king and all that were present with him bowed themselves; and worshipped。
29:30希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华。他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
Moreover Hezekiah the king and the princes manded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David; and of Asaph the seer。 And they sang praises with gladness; and they bowed their heads and worshipped。
29:31希西家说,你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。
Then Hezekiah answered and said; Now ye have consecrated yourselves unto the LORD; e near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD。 And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings。
29:32会众所奉的燔祭如下,公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的。
And the number of the burnt offerings; which the congregation brought; was threescore and ten bullocks; an hundred rams; and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD。
29:33又有分别为圣之物,公牛六百只,绵羊三千只。
And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep。
29:34但祭司太少,不能剥尽燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等燔祭的事完了,又等别的祭司自洁了。因为利未人诚心自洁,胜过祭司。
But the priests were too few; so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them; till the work was ended; and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests。
29:35燔祭和平安祭牲的脂油,并燔祭同献的奠祭甚多。这样,耶和华殿中的事务俱都齐备了(或作就整顿了)。
And also the burnt offerings were in abundance; with the fat of the peace offerings; and the drink offerings for every burnt offering。 So the service of the house of the LORD was set in order。
29:36这事办的甚速,希西家和众民都喜乐,是因神为众民所预备的。
And Hezekiah rejoiced; and all the people; that God had prepared the people: for the thing was done suddenly。
旧约 历代记下(2 Chronicles) 第 30 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
30:1希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的神守逾越节。
And Hezekiah sent to all Israel and Judah; and wrote letters also to Ephraim and Manasseh; that they should e to the house of the LORD at Jerusalem; to keep the passover unto the LORD God of Israel。
30:2因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。
For the king had taken counsel; and his princes; and all the congregation in Jerusalem; to keep the passover in the second month。
30:3正月(原文作那时)间他们不能守。因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷。
For they could not keep it at that time; because the priests had not sanctified themselves sufficiently; neither had the people gathered themselves together to Jerusalem。
30:4王与全会众都以这事为善。
And the thing pleased the king and all the congregation。
30:5于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华以色列的神守逾越节。因为照所写的例,守这节的不多了(或作因为民许久没有照所写的例守节了)。
So they established a decree to make proclamation throughout all Israel; from Beersheba even to Dan; that they should e to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written。
30:6驿卒就把王和众首领的信,遵着王命传遍以色列和犹大。信内说,以色列人哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕,以撒,以色列的神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的馀民。