按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen; and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God。
7:6祭司侍立,各供其职。利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,藉利未人颂赞耶和华的。(他的慈爱永远长存。)祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。
And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD; which David the king had made to praise the LORD; because his mercy endureth for ever; when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them; and all Israel stood。
7:7所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭,素祭,和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。
Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings; and the fat of the peace offerings; because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings; and the meat offerings; and the fat。
7:8那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。
Also at the same time Solomon kept the feast seven days; and all Israel with him; a very great congregation; from the entering in of Hamath unto the river of Egypt。
7:9第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。
And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days; and the feast seven days。
7:10七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents; glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David; and to Solomon; and to Israel his people。
7:11所罗门造成了耶和华殿和王宫。在耶和华殿和王宫凡他心中所要作的,都顺顺利利地作成了。
Thus Solomon finished the house of the LORD; and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD; and in his own house; he prosperously effected。
7:12夜间耶和华向所罗门显现,对他说,我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。
And the LORD appeared to Solomon by night; and said unto him; I have heard thy prayer; and have chosen this place to myself for an house of sacrifice。
7:13我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
If I shut up heaven that there be no rain; or if I mand the locusts to devour the land; or if I send pestilence among my people;
7:14这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。
If my people; which are called by my name; shall humble themselves; and pray; and seek my face; and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven; and will forgive their sin; and will heal their land。
7:15我必睁眼看,侧耳听在此处所献的祷告。
Now mine eyes shall be open; and mine ears attent unto the prayer that is made in this place。
7:16现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼,我的心也必常在那里。
For now have I chosen and sanctified this house; that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually。
7:17你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
And as for thee; if thou wilt walk before me; as David thy father walked; and do according to all that I have manded thee; and shalt observe my statutes and my judgments;
7:18我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说,你的子孙必不断人作以色列的王。
Then will I stablish the throne of thy kingdom; according as I have covenanted with David thy father; saying; There shall not fail thee a man to be ruler in Israel。
7:19倘若你们转去丢弃我指示你们的律例诫命,去事奉敬拜别神,
But if ye turn away; and forsake my statutes and my mandments; which I have set before you; and shall go and serve other gods; and worship them;
7:20我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house; which I have sanctified for my name; will I cast out of my sight; and will make it to be a proverb and a byword among all nations。
7:21这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢。
And this house; which is high; shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say; Why hath the LORD done thus unto this land; and unto this house?
7:22人必回答说,是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地的神,去亲近别神,敬拜事奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。
And it shall be answered; Because they forsook the LORD God of their fathers; which brought them forth out of the land of Egypt; and laid hold on other gods; and worshipped them; and served them: therefore hath he brought all this evil upon them。
旧约 历代记下(2 Chronicles) 第 8 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
And it came to pass at the end of twenty years; wherein Solomon had built the house of the LORD; and his own house;
8:2以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
That the cities which Huram had restored to Solomon; Solomon built them; and caused the children of Israel to dwell there。
8:3所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
And Solomon went to Hamathzobah; and prevailed against it。
8:4所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,
And he built Tadmor in the wilderness; and all the store cities; which he built in Hamath。
8:5又建造上伯和仑,下伯和仑作为保障,都有墙,有门,有闩。
Also he built Bethhoron the upper; and Bethhoron the nether; fenced cities; with walls; gates; and bars;
8:6又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷,黎巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。
And Baalath; and all the store cities that Solomon had; and all the chariot cities; and the cities of the horsemen; and all that Solomon desired to build in Jerusalem; and in Lebanon; and throughout all the land of his dominion。
8:7至于国中所剩下不属以色列人的赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人,
As for all the people that were left of the Hittites; and the Amorites; and the Perizzites; and the Hivites; and the Jebusites; which were not of Israel;
8:8就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
But of their children; who were left after them in the land; whom the children of Israel consumed not; them did Solomon make to pay tribute until this day。
8:9惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆作工,乃是作他的战士,军长的统领,车兵长,马兵长。
But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war; and chief of his captains; and captains of his chariots and horsemen。
8:10所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
And these were the chief of king Solomon's officers; even two hundred and fifty; that bare rule over the people。
8:11所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里。因所罗门说,耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。
And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said; My wife shall not dwell in the house of David king of Israel; bec