友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第357章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Hearken therefore unto the supplications of thy servant; and of thy people Israel; which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place; even from heaven; and when thou hearest; forgive。
6:22人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
If a man sin against his neighbour; and an oath be laid upon him to make him swear; and the oath e before thine altar in this house;
6:23求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上。定义人有理,照他的义赏赐他。
Then hear thou from heaven; and do; and judge thy servants; by requiting the wicked; by repensing his way upon his own head; and by justifying the righteous; by giving him according to his righteousness。
6:24你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意承认你的名,在这殿里向你祈求祷告,
And if thy people Israel be put to the worse before the enemy; because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name; and pray and make supplication before thee in this house;
6:25求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
Then hear thou from the heavens; and forgive the sin of thy people Israel; and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers。
6:26你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪,
When the heaven is shut up; and there is no rain; because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place; and confess thy name; and turn from their sin; when thou dost afflict them;
6:27求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。
Then hear thou from heaven; and forgive the sin of thy servants; and of thy people Israel; when thou hast taught them the good way; wherein they should walk; and send rain upon thy land; which thou hast given unto thy people for an inheritance。
6:28国中若有饥荒,瘟疫,旱风,霉烂,蝗虫,蚂蚱,或有仇敌犯境,围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
If there be dearth in the land; if there be pestilence; if there be blasting; or mildew; locusts; or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:
6:29你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man; or of all thy people Israel; when every one shall know his own sore and his own grief; and shall spread forth his hands in this house:
6:30求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
Then hear thou from heaven thy dwelling place; and forgive; and render unto every man according unto all his ways; whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)
6:31使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
That they may fear thee; to walk in thy ways; so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers。
6:32论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告,
Moreover concerning the stranger; which is not of thy people Israel; but is e from a far country for thy great name's sake; and thy mighty hand; and thy stretched out arm; if they e and pray in this house;
6:33求你从天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,像你的民以色列一样,又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。
Then hear thou from the heavens; even from thy dwelling place; and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name; and fear thee; as doth thy people Israel; and may know that this house which I have built is called by thy name。
6:34你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向你所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,
If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them; and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen; and the house which I have built for thy name;
6:35求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。
Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication; and maintain their cause。
6:36你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地。
If they sin against thee; (for there is no man which sinneth not;) and thou be angry with them; and deliver them over before their enemies; and they carry them away captives unto a land far off or near;
6:37他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说,我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了。
Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive; and turn and pray unto thee in the land of their captivity; saying; We have sinned; we have done amiss; and have dealt wickedly;
6:38他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告,
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity; whither they have carried them captives; and pray toward their land; which thou gavest unto their fathers; and toward the city which thou hast chosen; and toward the house which I have built for thy name:
6:39求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。
Then hear thou from the heavens; even from thy dwelling place; their prayer and their supplications; and maintain their cause; and forgive thy people which have sinned against thee。
6:40我的神阿,现在求你睁眼看,侧耳听在此处所献的祷告。
Now; my God; let; I beseech thee; thine eyes be open; and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place。
6:41耶和华神阿,求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华神阿,愿你的祭司披上救恩。愿你的圣民蒙福欢乐。
Now therefore arise; O LORD God; into thy resting place; thou; and the ark of thy strength: let thy priests; O LORD God; be clothed with salvation; and let thy saints rejoice in goodness。
6:42耶和华神阿,求你不要厌弃你的受膏者,要记念向你仆人大卫所施的慈爱。
O LORD God; turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant。


旧约  历代记下(2 Chronicles)  第 7 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿。
Now when Solomon had made an end of praying; the fire came down from heaven; and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house。
7:2因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
And the priests could not enter into the house of the LORD; because the glory of the LORD had filled the LORD's house。
7:3那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。
And when all the children of Israel saw how the fire came down; and the glory of the LORD upon the house; they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement; and worshipped; and praised the LORD; saying; For he is good; for his mercy endureth for ever。
7:4王和众民在耶和华面前献祭。
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD。
7:5所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之礼。
And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen; and an hundred and twenty thousand sheep: 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!