友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第294章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Thus did Zimri destroy all the house of Baasha; according to the word of the LORD; which he spake against Baasha by Jehu the prophet;
16:13这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列神的怒气。
For all the sins of Baasha; and the sins of Elah his son; by which they sinned; and by which they made Israel to sin; in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities。
16:14以拉其馀的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
Now the rest of the acts of Elah; and all that he did; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
16:15犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基比顿。
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah。 And the people were encamped against Gibbethon; which belonged to the Philistines。
16:16民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此以色列众人当日在营中立元帅暗利作以色列王。
And the people that were encamped heard say; Zimri hath conspired; and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri; the captain of the host; king over Israel that day in the camp。
16:17暗利率领以色列众人,从基比顿上去,围困得撒。
And Omri went up from Gibbethon; and all Israel with him; and they besieged Tirzah。
16:18心利见城破失,就进了王宫的卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。
And it came to pass; when Zimri saw that the city was taken; that he went into the palace of the king's house; and burnt the king's house over him with fire; and died;
16:19这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD; in walking in the way of Jeroboam; and in his sin which he did; to make Israel to sin。
16:20心利其馀的事和他背叛的情形都写在以色列诸王记上。
Now the rest of the acts of Zimri; and his treason that he wrought; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
16:21那时,以色列民分为两半,一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王。一半随从暗利。
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath; to make him king; and half followed Omri。
16:22但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。
But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died; and Omri reigned。
16:23犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年。在得撒作王六年。
In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel; twelve years: six years reigned he in Tirzah。
16:24暗利用二他连得银子向撒玛买了撒马利亚山,在山上造城,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫撒马利亚。
And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver; and built on the hill; and called the name of the city which he built; after the name of Shemer; owner of the hill; Samaria。
16:25暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD; and did worse than all that were before him。
16:26因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列神的怒气。
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat; and in his sin wherewith he made Israel to sin; to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities。
16:27暗利其馀的事和他所显出的勇力都写在以色列诸王记上。
Now the rest of the acts of Omri which he did; and his might that he shewed; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
16:28暗利与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子亚哈接续他作王。
So Omri slept with his fathers; and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead。
16:29犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈在撒马利亚作以色列王二十二年。
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years。
16:30暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚,
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him。
16:31犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去事奉敬拜巴力,
And it came to pass; as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat; that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians; and went and served Baal; and worshipped him。
16:32在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
And he reared up an altar for Baal in the house of Baal; which he had built in Samaria。
16:33亚哈又作亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him。
16:34亚哈在位的时候,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城。立根基的时候,丧了长子亚比兰。安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华藉嫩的儿子约书亚所说的话。
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn; and set up the gates thereof in his youngest son Segub; according to the word of the LORD; which he spake by Joshua the son of Nun。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 17 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1基列寄居的提斯比人以利亚对亚哈说,我指着所事奉永生耶和华以色列的神起誓,这几年我若不祷告,必不降露,不下雨。
And Elijah the Tishbite; who was of the inhabitants of Gilead; said unto Ahab; As the LORD God of Israel liveth; before whom I stand; there shall not be dew nor rain these years; but according to my word。
17:2耶和华的话临到以利亚说,
And the word of the LORD came unto him; saying;
17:3你离开这里往东去,藏在约旦河东边的基立溪旁。
Get thee hence; and turn thee eastward; and hide thyself by the brook Cherith; that is before Jordan。
17:4你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。
And it shall be; that thou shalt drink of the brook; and I have manded the ravens to feed thee there。
17:5于是以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith; that is before Jordan。
17:6乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
And the ravens brought him bread and flesh in the morning; and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook。
17:7过了些日子,溪水就乾了,因为雨没有下在地上。
And it came to pass after a while; that the brook dried up; because there had been no rain in the land。
17:8耶和华的话临到他说,
And the word of the LORD came unto him; saying;
17:9你起身往西顿的撒勒法(撒勒法与路加福音四章二十六节同)去,住在那里。我已吩咐那里的一个寡妇供养你。
Arise; get thee to Zarephath; which belongeth to Zidon; and dwell there: behold; I have manded a widow woman there to sustain thee。
17:10以利亚就起身往撒勒法去。到了城门,见有一个寡妇在那里捡柴,以利亚呼叫她说,求你用器皿取点水来给我喝。
So he arose and went to Zarephath。 And when he came to the gate of the city; behold; the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her; and said; Fetch me; I pray thee; a little water in a vessel; that I may drink。
17:11她去取水的时候,以利亚又呼叫她说,也求你拿点饼来给我。
And as she was going to fetc
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!