友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第278章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



nce any whither。
2:37你当确实地知道,你何日出来过汲沦溪,何日必死。你的罪(原文作血)必归到自己的头上。
For it shall be; that on the day thou goest out; and passest over the brook Kidron; thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head。
2:38示每对王说,这话甚好。我主我王怎样说,仆人必怎样行。于是示每多日住在耶路撒冷。
And Shimei said unto the king; The saying is good: as my lord the king hath said; so will thy servant do。 And Shimei dwelt in Jerusalem many days。
2:39过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去。有人告诉示每说,你的仆人在迦特。
And it came to pass at the end of three years; that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath。 And they told Shimei; saying; Behold; thy servants be in Gath。
2:40示每起来,备上驴,往迦特到亚吉那里去找他的仆人,就从迦特带他仆人回来。
And Shimei arose; and saddled his ass; and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went; and brought his servants from Gath。
2:41有人告诉所罗门说,示每出耶路撒冷往迦特去,回来了。
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath; and was e again。
2:42王就差遣人将示每召了来,对他说,我岂不是叫你指着耶和华起誓,并且警戒你说你当确实地知道,你哪日出来往别处去,那日必死吗。你也对我说,这话甚好,我必听从。
And the king sent and called for Shimei; and said unto him; Did I not make thee to swear by the LORD; and protested unto thee; saying; Know for a certain; on the day thou goest out; and walkest abroad any whither; that thou shalt surely die? and thou saidst unto me; The word that I have heard is good。
2:43现在你为何不遵守你指着耶和华起的誓和我所吩咐你的命令呢。
Why then hast thou not kept the oath of the LORD; and the mandment that I have charged thee with?
2:44王又对示每说,你向我父亲大卫所行的一切恶事,你自己心里也知道,所以耶和华必使你的罪恶归到自己的头上。
The king said moreover to Shimei; Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to; that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;
2:45惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。
And king Solomon shall be blessed; and the throne of David shall be established before the LORD for ever。
2:46于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他就去杀死示每。这样,便坚定了所罗门的国位。
So the king manded Benaiah the son of Jehoiada; which went out; and fell upon him; that he died。 And the kingdom was established in the hand of Solomon。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 3 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。
And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt; and took Pharaoh's daughter; and brought her into the city of David; until he had made an end of building his own house; and the house of the LORD; and the wall of Jerusalem round about。
3:2当那些日子,百姓仍在邱坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。
Only the people sacrificed in high places; because there was no house built unto the name of the LORD; until those days。
3:3所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在邱坛献祭烧香。
And Solomon loved the LORD; walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places。
3:4所罗门王上基遍去献祭。因为在那里有极大(或作出名)的邱坛,他在那坛上献一千牺牲作燔祭。
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar。
3:5在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么。你可以求。
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said; Ask what I shall give thee。
3:6所罗门说,你仆人我父亲大卫用诚实,公义,正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。
And Solomon said; Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy; according as he walked before thee in truth; and in righteousness; and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness; that thou hast given him a son to sit on his throne; as it is this day。
3:7耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲大卫作王。但我是幼童,不知道应当怎样出入。
And now; O LORD my God; thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or e in。
3:8仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen; a great people; that cannot be numbered nor counted for multitude。
3:9所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢。
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people; that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
3:10所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。
And the speech pleased the LORD; that Solomon had asked this thing。
3:11神对他说,你既然求这事,不为自己求寿,求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼,
And God said unto him; Because thou hast asked this thing; and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself; nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;
3:12我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
Behold; I have done according to thy words: lo; I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee; neither after thee shall any arise like unto thee。
3:13你所没有求的,我也赐给你,就是富足,尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。
And I have also given thee that which thou hast not asked; both riches; and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days。
3:14你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例,诫命,我必使你长寿。
And if thou wilt walk in my ways; to keep my statutes and my mandments; as thy father David did walk; then I will lengthen thy days。
3:15所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。
And Solomon awoke; and; behold; it was a dream。 And he came to Jerusalem; and stood before the ark of the covenant of the LORD; and offered up burnt offerings; and offered peace offerings; and made a feast to all his servants。
3:16一日,有两个妓女来,站在王面前。
Then came there two women; that were harlots; unto the king; and stood before him。
3:17一个说,我主阿,我和这妇人同住一房。她在房中的时候,我生了一个男孩。
And the one woman said; O my lord; I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house。
3:18我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子。我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。
And it came to pass the third day after that I was delivered; that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house; save we two in the house。
3:19夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。
And this woman's child died in the night; because she overlaid it。
3:20她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。
And she arose at midnight; and took my son from beside me; while thine handmaid slept;
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!