友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第258章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



8:4擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
And David took from him a thousand chariots; and seven hundred horsemen; and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses; but reserved of them for an hundred chariots。
8:5大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah; David slew of the Syrians two and twenty thousand men。
8:6于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David; and brought gifts。 And the LORD preserved David whithersoever he went。
8:7他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer; and brought them to Jerusalem。
8:8大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。
And from Betah; and from Berothai; cities of Hadadezer; king David took exceeding much brass。
8:9哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer;
8:10就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢,原来陀以与哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来,
Then Toi sent Joram his son unto king David; to salute him; and to bless him; because he had fought against Hadadezer; and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi。 And Joram brought with him vessels of silver; and vessels of gold; and vessels of brass:
8:11大卫王将这些器皿和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华,
Which also king David did dedicate unto the LORD; with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
8:12就是从亚兰,摩押,亚扪,非利士,亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。
Of Syria; and of Moab; and of the children of Ammon; and of the Philistines; and of Amalek; and of the spoil of Hadadezer; son of Rehob; king of Zobah。
8:13大卫在盐谷击杀了亚兰(或作以东,见诗篇六十篇诗题)一万八千人回来,就得了大名。
And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt; being eighteen thousand men。
8:14又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons; and all they of Edom became David's servants。 And the LORD preserved David whithersoever he went。
8:15大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people。
8:16洗鲁雅的儿子约押作元帅。亚希律的儿子约沙法作史官。
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
8:17亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长。西莱雅作书记。
And Zadok the son of Ahitub; and Ahimelech the son of Abiathar; were the priests; and Seraiah was the scribe;
8:18耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 9 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1大卫问说,扫罗家还有剩下的人没有。我要因约拿单的缘故向他施恩。
And David said; Is there yet any that is left of the house of Saul; that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
9:2扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说,你是洗巴吗。回答说,仆人是。
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba。 And when they had called him unto David; the king said unto him; Art thou Ziba? And he said; Thy servant is he。
9:3王说,扫罗家还有人没有。我要照神的慈爱恩待他。洗巴对王说,还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。
And the king said; Is there not yet any of the house of Saul; that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king; Jonathan hath yet a son; which is lame on his feet。
9:4王说,他在哪里。洗巴对王说,他在罗底巴,亚米利的儿子玛吉家里。
And the king said unto him; Where is he? And Ziba said unto the king; Behold; he is in the house of Machir; the son of Ammiel; in Lodebar。
9:5于是大卫王打发人去,从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里召了他来。
Then king David sent; and fetched him out of the house of Machir; the son of Ammiel; from Lodebar。
9:6扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来见大卫,伏地叩拜。大卫说,米非波设。米非波设说,仆人在此。
Now when Mephibosheth; the son of Jonathan; the son of Saul; was e unto David; he fell on his face; and did reverence。 And David said; Mephibosheth。 And he answered; Behold thy servant!
9:7大卫说,你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你。你也可以常与我同席吃饭。
And David said unto him; Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake; and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually。
9:8米非波设又叩拜,说,仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾。
And he bowed himself; and said; What is thy servant; that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
9:9王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说,我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
Then the king called to Ziba; Saul's servant; and said unto him; I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house。
9:10你和你的众子,仆人要为你主人的儿子米非波设耕种田地,把所产的拿来供他食用。他却要常与我同席吃饭。洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
Thou therefore; and thy sons; and thy servants; shall till the land for him; and thou shalt bring in the fruits; that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table。 Now Ziba had fifteen sons and twenty servants。
9:11洗巴对王说,凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。王又说,米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。
Then said Ziba unto the king; According to all that my lord the king hath manded his servant; so shall thy servant do。 As for Mephibosheth; said the king; he shall eat at my table; as one of the king's sons。
9:12米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
And Mephibosheth had a young son; whose name was Micha。 And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth。
9:13于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 10 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
And it came to pass after this; that the king of the children of Ammon died; and Hanun his son reigned in his stead。
10:2大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣臣仆,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内。
Then said David; I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash; as his father shewed kindness unto me。 And David sent to fort him by the hand of his servants for his father。 And David's servants came into the land of the children of Ammon。
10:3但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗。他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城吗。
And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord; Thinkest thou th
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!