友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第246章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



25:2在玛云有一个人,他的产业在迦密,是一个大富户,有三千绵羊,一千山羊。他正在迦密剪羊毛。
And there was a man in Maon; whose possessions were in Carmel; and the man was very great; and he had three thousand sheep; and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel。
25:3那人名叫拿八,是迦勒族的人。他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人。拿八为人刚愎凶恶。
Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding; and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb。
25:4大卫在旷野听见说拿八剪羊毛,
And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep。
25:5大卫就打发十个仆人,吩咐他们说,你们上迦密去见拿八,提我的名问他安。
And David sent out ten young men; and David said unto the young men; Get you up to Carmel; and go to Nabal; and greet him in my name:
25:6要对那富户如此说,愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
And thus shall ye say to him that liveth in prosperity; Peace be both to thee; and peace be to thine house; and peace be unto all that thou hast。
25:7现在我听说有人为你剪羊毛,你的牧人在迦密的时候和我们在一处,我们没有欺负他们,他们也未曾失落什么。
And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us; we hurt them not; neither was there ought missing unto them; all the while they were in Carmel。
25:8可以问你的仆人,他们必告诉你。所以愿我的仆人在你眼前蒙恩,因为是在好日子来的。求你随手取点赐与仆人和你儿子大卫。
Ask thy young men; and they will shew thee。 Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we e in a good day: give; I pray thee; whatsoever eth to thine hand unto thy servants; and to thy son David。
25:9大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。
And when David's young men came; they spake to Nabal according to all those words in the name of David; and ceased。
25:10拿八回答大卫的仆人说,大卫是谁。耶西的儿子是谁。近来悖逆主人奔逃的仆人甚多,
And Nabal answered David's servants; and said; Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master。
25:11我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉给我不知道从哪里来的人呢。
Shall I then take my bread; and my water; and my flesh that I have killed for my shearers; and give it unto men; whom I know not whence they be?
25:12大卫的仆人就转身从原路回去,照这话告诉大卫。
So David's young men turned their way; and went again; and came and told him all those sayings。
25:13大卫向跟随他的人说,你们各人都要带上刀。众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
And David said unto his men; Gird ye on every man his sword。 And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff。
25:14有拿八的一个仆人告诉拿八的妻亚比该说,大卫从旷野打发使者来问我主人的安,主人却辱骂他们。
But one of the young men told Abigail; Nabal's wife; saying; Behold; David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them。
25:15但是那些人待我们甚好。我们在田野与他们来往的时候,没有受他们的欺负,也未曾失落什么。
But the men were very good unto us; and we were not hurt; neither missed we any thing; as long as we were conversant with them; when we were in the fields:
25:16我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。
They were a wall unto us both by night and day; all the while we were with them keeping the sheep。
25:17所以你当筹划,看怎样行才好。不然,祸患定要临到我主人和他全家。他性情凶暴,无人敢与他说话。
Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master; and against all his household: for he is such a son of Belial; that a man cannot speak to him。
25:18亚比该急忙将二百饼,两皮袋酒,五只收拾好了的羊,五细亚烘好了的穗子,一百葡萄饼,二百无花果饼,都驮在驴上,
Then Abigail made haste; and took two hundred loaves; and two bottles of wine; and five sheep ready dressed; and five measures of parched corn; and an hundred clusters of raisins; and two hundred cakes of figs; and laid them on asses。
25:19对仆人说,你们前头走,我随着你们去。这事她却没有告诉丈夫拿八。
And she said unto her servants; Go on before me; behold; I e after you。 But she told not her husband Nabal。
25:20亚比该骑着驴,正下山坡,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
And it was so; as she rode on the ass; that she came down by the covert of the hill; and; behold; David and his men came down against her; and she met them。
25:21大卫曾说,我在旷野为那人看守所有的,以致他一样不失落,实在是徒然了。他向我以恶报善。
Now David had said; Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness; so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good。
25:22凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重降罚与我。
So and more also do God unto the enemies of David; if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall。
25:23亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜,
And when Abigail saw David; she hasted; and lighted off the ass; and fell before David on her face; and bowed herself to the ground;
25:24俯伏在大卫的脚前,说,我主阿,愿这罪归我。求你容婢女向你进言,更求你听婢女的话。
And fell at his feet; and said; Upon me; my lord; upon me let this iniquity be: and let thine handmaid; I pray thee; speak in thine audience; and hear the words of thine handmaid。
25:25我主不要理这坏人拿八,他的性情与他的名相称。他名叫拿八(就是愚顽的意思),他为人果然愚顽。但我主所打发的仆人,婢女并没有看见。
Let not my lord; I pray thee; regard this man of Belial; even Nabal: for as his name is; so is he; Nabal is his name; and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord; whom thou didst send。
25:26我主阿,耶和华既然阻止你亲手报仇,取流血的罪,所以我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓说,愿你的仇敌和谋害你的人都像拿八一样。
Now therefore; my lord; as the LORD liveth; and as thy soul liveth; seeing the LORD hath withholden thee from ing to shed blood; and from avenging thyself with thine own hand; now let thine enemies; and they that seek evil to my lord; be as Nabal。
25:27如今求你将婢女送来的礼物给跟随你的仆人。
And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord; let it even be given unto the young men that follow my lord。
25:28求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战。并且在你平生的日子查不出有什么过来。
I pray thee; forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD; and evil hath not been found in thee all thy days。
25:29虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华你的神那里蒙保护,如包裹宝器一样。你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。
Yet a man is risen to pursue thee; and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies; them shall he sling out; as out of the middle of a sling。
25:30*
And it shall e to pass; when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concernin
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!