友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第229章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



th the LORD helped us。
7:13从此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境内。撒母耳作士师的时候,耶和华的手攻击非利士人。
So the Philistines were subdued; and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel。
7:14非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了。属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时以色列人与亚摩利人和好。
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel; from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines。 And there was peace between Israel and the Amorites。
7:15撒母耳平生作以色列的士师。
And Samuel judged Israel all the days of his life。
7:16他每年巡行到伯特利,吉甲,米斯巴,在这几处审判以色列人。
And he went from year to year in circuit to Bethel; and Gilgal; and Mizpeh; and judged Israel in all those places。
7:17随后回到拉玛,因为他的家在那里。也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。
And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 8 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。
And it came to pass; when Samuel was old; that he made his sons judges over Israel。
8:2长子名叫约珥,次子名叫亚比亚。他们在别是巴作士师。
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second; Abiah: they were judges in Beersheba。
8:3他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
And his sons walked not in his ways; but turned aside after lucre; and took bribes; and perverted judgment。
8:4以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
Then all the elders of Israel gathered themselves together; and came to Samuel unto Ramah;
8:5对他说,你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。
And said unto him; Behold; thou art old; and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations。
8:6撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
But the thing displeased Samuel; when they said; Give us a king to judge us。 And Samuel prayed unto the LORD。
8:7耶和华对撒母耳说,百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
And the LORD said unto Samuel; Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee; but they have rejected me; that I should not reign over them。
8:8自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day; wherewith they have forsaken me; and served other gods; so do they also unto thee。
8:9故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them; and shew them the manner of the king that shall reign over them。
8:10撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说,
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king。
8:11管辖你们的王必这样行,他必派你们的儿子为他赶车,跟马,奔走在车前。
And he said; This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons; and appoint them for himself; for his chariots; and to be his horsemen; and some shall run before his chariots。
8:12又派他们作千夫长,五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械。
And he will appoint him captains over thousands; and captains over fifties; and will set them to ear his ground; and to reap his harvest; and to make his instruments of war; and instruments of his chariots。
8:13必取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼。
And he will take your daughters to be confectionaries; and to be cooks; and to be bakers。
8:14也必取你们最好的田地,葡萄园,橄榄园赐给他的臣仆。
And he will take your fields; and your vineyards; and your oliveyards; even the best of them; and give them to his servants。
8:15你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆。
And he will take the tenth of your seed; and of your vineyards; and give to his officers; and to his servants。
8:16又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
And he will take your menservants; and your maidservants; and your goodliest young men; and your asses; and put them to his work。
8:17你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants。
8:18那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day。
8:19百姓竟不肯听撒母耳的话,说,不然。我们定要一个王治理我们,
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said; Nay; but we will have a king over us;
8:20使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us; and go out before us; and fight our battles。
8:21撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
And Samuel heard all the words of the people; and he rehearsed them in the ears of the LORD。
8:22耶和华对撒母耳说,你只管依从他们的话,为他们立王。撒母耳对以色列人说,你们各归各城去吧。
And the LORD said to Samuel; Hearken unto their voice; and make them a king。 And Samuel said unto the men of Israel; Go ye every man unto his city。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 9 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1有一个便雅悯人,名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士(或作大财主)。
Now there was a man of Benjamin; whose name was Kish; the son of Abiel; the son of Zeror; the son of Bechorath; the son of Aphiah; a Benjamite; a mighty man of power。
9:2他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮,又俊美,在以色列人中没有一个能比他的。身体比众民高过一头。
And he had a son; whose name was Saul; a choice young man; and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people。
9:3扫罗的父亲基士丢了几头驴,他就吩咐儿子扫罗说,你带一个仆人去寻梢驴。
And the asses of Kish Saul's father were lost。 And Kish said to Saul his son; Take now one of the servants with thee; and arise; go seek the asses。
9:4扫罗就走过以法莲山地,又过沙利沙地,都没有找着。又过沙琳地,驴也不在那里。又过便雅悯地,还没有找着。
And he passed through mount Ephraim; and passed through the land of Shalisha; but they found them not: then they passed through the land of Shalim; and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites; but they found them not。
9:5到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说,我们不如回去,恐怕我父亲不为驴挂心,反为我们担忧。
And when they were e to the land of Zuph; Saul said to his servant that was with him; e; and let us return; lest my father leave caring for the asses; and take thought for us。
9:6仆人说,这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。
And he said unto him; Behold now; there is in this city a man of God; and he is an honourable man; all that he saith eth surely to pass: now le
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!