友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第205章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And it came to pass the same night; that the LORD said unto him; Take thy father's young bullock; even the second bullock of seven years old; and throw down the altar of Baal that thy father hath; and cut down the grove that is by it:
6:26在这磐石(原文作保障)上整整齐齐地为耶和华你的神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。
And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock; in the ordered place; and take the second bullock; and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down。
6:27基甸就从他仆人中挑了十个人,照着耶和华吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。
Then Gideon took ten men of his servants; and did as the LORD had said unto him: and so it was; because he feared his father's household; and the men of the city; that he could not do it by day; that he did it by night。
6:28城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的坛上,
And when the men of the city arose early in the morning; behold; the altar of Baal was cast down; and the grove was cut down that was by it; and the second bullock was offered upon the altar that was built。
6:29就彼此说,这事是谁作的呢。他们访查之后,就说,这是约阿施的儿子基甸作的。
And they said one to another; Who hath done this thing? And when they enquired and asked; they said; Gideon the son of Joash hath done this thing。
6:30城里的人对约阿施说,将你儿子交出来,好治死他。因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木偶。
Then the men of the city said unto Joash; Bring out thy son; that he may die: because he hath cast down the altar of Baal; and because he hath cut down the grove that was by it。
6:31约阿施回答站着攻击他的众人说,你们是为巴力争论吗。你们要救他吗。谁为他争论,趁早将谁治死。巴力若果是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争论吧。
And Joash said unto all that stood against him; Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him; let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god; let him plead for himself; because one hath cast down his altar。
6:32所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说,他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。
Therefore on that day he called him Jerubbaal; saying; Let Baal plead against him; because he hath thrown down his altar。
6:33那时,米甸人,亚玛力人,和东方人都聚集过河,在耶斯列平原安营。
Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together; and went over; and pitched in the valley of Jezreel。
6:34耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角。亚比以谢族都聚集跟随他。
But the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him。
6:35他打发人走遍玛拿西地,玛拿西人也聚集跟随他。又打发人去见亚设人,西布伦人,拿弗他利人,他们也都出来与他们会合。
And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher; and unto Zebulun; and unto Naphtali; and they came up to meet them。
6:36基甸对神说,你若果照着所说的话,藉我手拯救以色列人,
And Gideon said unto God; If thou wilt save Israel by mine hand; as thou hast said;
6:37我就把一团羊毛放在禾场上,若单是羊毛上有露水,别的地方都是乾的,我就知道你必照着所说的话,藉我手拯救以色列人。
Behold; I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only; and it be dry upon all the earth beside; then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand; as thou hast said。
6:38次日早晨基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。
And it was so: for he rose up early on the morrow; and thrust the fleece together; and wringed the dew out of the fleece; a bowl full of water。
6:39基甸又对神说,求你不要向我发怒,我再说这一次,让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是乾的,别的地方都有露水。
And Gideon said unto God; Let not thine anger be hot against me; and I will speak but this once: let me prove; I pray thee; but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece; and upon all the ground let there be dew。
6:40这夜神也如此行,独羊毛上是乾的,别的地方都有露水。
And God did so that night: for it was dry upon the fleece only; and there was dew on all the ground。


旧约  士师记(Judges)  第 7 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。
Then Jerubbaal; who is Gideon; and all the people that were with him; rose up early; and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them; by the hill of Moreh; in the valley。
7:2耶和华对基甸说,跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说,是我们自己的手救了我们。
And the LORD said unto Gideon; The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands; lest Israel vaunt themselves against me; saying; Mine own hand hath saved me。
7:3现在你要向这些人宣告说,凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。于是有二万二千人回去,只剩下一万。
Now therefore go to; proclaim in the ears of the people; saying; Whosoever is fearful and afraid; let him return and depart early from mount Gilead。 And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand。
7:4耶和华对基甸说,人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说,这人可以同你去,他就可以同你去。我指点谁说,这人不可同你去,他就不可同你去。
And the LORD said unto Gideon; The people are yet too many; bring them down unto the water; and I will try them for thee there: and it shall be; that of whom I say unto thee; This shall go with thee; the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee; This shall not go with thee; the same shall not go。
7:5基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说,凡用舌头舔水,像狗舔的,要使他单站在一处。凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。
So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon; Every one that lappeth of the water with his tongue; as a dog lappeth; him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink。
7:6于是用手捧着舔水的有三百人,其馀的都跪下喝水。
And the number of them that lapped; putting their hand to their mouth; were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water。
7:7耶和华对基甸说,我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中。其馀的人都可以各归各处去。
And the LORD said unto Gideon; By the three hundred men that lapped will I save you; and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place。
7:8这三百人就带着食物和角。其馀的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留下这三百人。米甸营在他下边的平原里。
So the people took victuals in their hand; and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent; and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley。
7:9当那夜,耶和华吩咐基甸说,起来,下到米甸营里去,因我已将他们交在你手中。
And it came to pass the same night; that the LORD said unto him; Arise; get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand。
7:10倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到那营里去。
But if thou fear to go down; go thou with Phurah thy servant down to the host:
7:11你必听见他们所说的,然后你就有胆量下去攻营。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!