友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第187章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And it came to pass; when Jabin king of Hazor had heard those things; that he sent to Jobab king of Madon; and to the king of Shimron; and to the king of Achshaph;
11:2与北方山地,基尼烈南边的亚拉巴高原,并西边多珥山冈的诸王。
And to the kings that were on the north of the mountains; and of the plains south of Chinneroth; and in the valley; and in the borders of Dor on the west;
11:3又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人,赫人,比利洗人,耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
And to the Canaanite on the east and on the west; and to the Amorite; and the Hittite; and the Perizzite; and the Jebusite in the mountains; and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh。
11:4这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹车辆。
And they went out; they and all their hosts with them; much people; even as the sand that is upon the sea shore in multitude; with horses and chariots very many。
11:5这诸王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。
And when all these kings were met together; they came and pitched together at the waters of Merom; to fight against Israel。
11:6耶和华对约书亚说,你不要因他们惧怕。明日这时,我必将他们交付以色列人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。
And the LORD said unto Joshua; Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses; and burn their chariots with fire。
11:7于是约书亚率领一切兵丁,在米伦水边突然向前攻打他们。
So Joshua came; and all the people of war with him; against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them。
11:8耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗玛音,直到东边米斯巴的平原,将他们击杀,没有留下一个。
And the LORD delivered them into the hand of Israel; who smote them; and chased them unto great Zidon; and unto Misrephothmaim; and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them; until they left them none remaining。
11:9约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。
And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses; and burnt their chariots with fire。
11:10当时,约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王。素来夏琐在这诸国中是为首的。
And Joshua at that time turned back; and took Hazor; and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms。
11:11以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭。凡有气息的没有留下一个。约书亚又用火焚烧夏琐。
And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword; utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire。
11:12约书亚夺了这些王的一切城邑,擒获其中的诸王,用刀击杀他们,将他们尽行杀灭,正如耶和华仆人摩西所吩咐的。
And all the cities of those kings; and all the kings of them; did Joshua take; and smote them with the edge of the sword; and he utterly destroyed them; as Moses the servant of the LORD manded。
11:13至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。
But as for the cities that stood still in their strength; Israel burned none of them; save Hazor only; that did Joshua burn。
11:14那些城邑所有的财物和牲畜,以色列人都取为自己的掠物。惟有一切人口都用刀击杀,直到杀尽。凡有气息的没有留下一个。
And all the spoil of these cities; and the cattle; the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword; until they had destroyed them; neither left they any to breathe。
11:15耶和华怎样吩咐他仆人摩西,摩西就照样吩咐约书亚,约书亚也照样行。凡耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件懈怠不行的。
As the LORD manded Moses his servant; so did Moses mand Joshua; and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD manded Moses。
11:16约书亚夺了那全地,就是山地,一带南地,歌珊全地,高原,亚拉巴,以色列的山地,和山下的高原。
So Joshua took all that land; the hills; and all the south country; and all the land of Goshen; and the valley; and the plain; and the mountain of Israel; and the valley of the same;
11:17从上西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地的诸王,将他们杀死。
Even from the mount Halak; that goeth up to Seir; even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took; and smote them; and slew them。
11:18约书亚和这诸王争战了许多年日。
Joshua made war a long time with all those kings。
11:19除了基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺来的。
There was not a city that made peace with the children of Israel; save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle。
11:20因为耶和华的意思是要使他们心里刚硬,来与以色列人争战,好叫他们尽被杀灭,不蒙怜悯,正如耶和华所吩咐摩西的。
For it was of the LORD to harden their hearts; that they should e against Israel in battle; that he might destroy them utterly; and that they might have no favour; but that he might destroy them; as the LORD manded Moses。
11:21当时约书亚来到,将住山地,希伯仑,底璧,亚拿伯,犹大山地,以色列山地所有的亚衲族人剪除了。约书亚将他们和他们的城邑尽都毁灭。
And at that time came Joshua; and cut off the Anakims from the mountains; from Hebron; from Debir; from Anab; and from all the mountains of Judah; and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities。
11:22在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨,迦特,和亚实突有留下的。
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza; in Gath; and in Ashdod; there remained。
11:23这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支派的宗族将地分给他们为业。于是国中太平,没有争战了。
So Joshua took the whole land; according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes。 And the land rested from war。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 12 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1以色列人在约旦河外向日出之地击杀二王,得他们的地,就是从亚嫩谷直到黑门山,并东边的全亚拉巴之地。
Now these are the kings of the land; which the children of Israel smote; and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun; from the river Arnon unto mount Hermon; and all the plain on the east:
12:2这二王,有住希实本,亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河
Sihon king of the Amorites; who dwelt in Heshbon; and ruled from Aroer; which is upon the bank of the river Arnon; and from the middle of the river; and from half Gilead; even unto the river Jabbok; which is the border of the children of Ammon;
12:3与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east; and unto the sea of the plain; even the salt sea on the east; the way to Bethjeshimoth; and from the south; under Ashdothpisgah:
12:4又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
And the coast of Og king of Bashan; which was of the remnant of the giants; that dwelt at Ashtaroth and at Edrei;
12:5他所管之地是黑门山,撒迦,巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
And reigned in mount Hermon; and in
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!