友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第158章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



12:19你要谨慎,在你所住的地方永不可丢弃利未人。
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth。
12:20耶和华你的神照他所应许扩张你境界的时候,你心里想要吃肉,说,我要吃肉,就可以随心所欲地吃肉。
When the LORD thy God shall enlarge thy border; as he hath promised thee; and thou shalt say; I will eat flesh; because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh; whatsoever thy soul lusteth after。
12:21耶和华你神所选择要立他名的地方若离你太远,就可以照我所吩咐的,将耶和华赐给你的牛羊取些宰了,可以随心所欲在你城里吃。
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee; then thou shalt kill of thy herd and of thy flock; which the LORD hath given thee; as I have manded thee; and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after。
12:22你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般。无论洁净人不洁净人都可以吃。
Even as the roebuck and the hart is eaten; so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike。
12:23只是你要心意坚定,不可吃血,因为血是生命。不可将血(原文作生命)与肉同吃。
Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh。
12:24不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water。
12:25不可吃血。这样,你行耶和华眼中看为正的事,你和你的子孙就可以得福。
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee; and with thy children after thee; when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD。
12:26只是你分别为圣的物和你的还愿祭要奉到耶和华所选择的地方去。
Only thy holy things which thou hast; and thy vows; thou shalt take; and go unto the place which the LORD shall choose:
12:27你的燔祭,连肉带血,都要献在耶和华你神的坛上。平安祭的血要倒在耶和华你神的坛上。平安祭的肉,你自己可以吃。
And thou shalt offer thy burnt offerings; the flesh and the blood; upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God; and thou shalt eat the flesh。
12:28你要谨守听从我所吩咐的一切话,行耶和华你神眼中看为善,看为正的事。这样,你和你的子孙就可以永远享福。
Observe and hear all these words which I mand thee; that it may go well with thee; and with thy children after thee for ever; when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God。
12:29耶和华你神将你要去赶出的国民从你面前剪除,你得了他们的地居住,
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee; whither thou goest to possess them; and thou succeedest them; and dwellest in their land;
12:30那时就要谨慎,不可在他们除灭之后随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说,这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。
Take heed to thyself that thou be not snared by following them; after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods; saying; How did these nations serve their gods? even so will I do likewise。
12:31你不可向耶和华你的神这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。
Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD; which he hateth; have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods。
12:32凡我所吩咐的,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可删减。
What thing soever I mand you; observe to do it: thou shalt not add thereto; nor diminish from it。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 13 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
If there arise among you a prophet; or a dreamer of dreams; and giveth thee a sign or a wonder;
13:2对你说,我们去随从你素来所不认识的别神,事奉它吧。他所显的神迹奇事虽有应验,
And the sign or the wonder e to pass; whereof he spake unto thee; saying; Let us go after other gods; which thou hast not known; and let us serve them;
13:3你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的神不是。
Thou shalt not hearken unto the words of that prophet; or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you; to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul。
13:4你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,专靠他。
Ye shall walk after the LORD your God; and fear him; and keep his mandments; and obey his voice; and ye shall serve him; and cleave unto him。
13:5那先知或是那作梦的既用言语叛逆那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的神,要勾引你离开耶和华你神所吩咐你行的道,你便要将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
And that prophet; or that dreamer of dreams; shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God; which brought you out of the land of Egypt; and redeemed you out of the house of bondage; to thrust thee out of the way which the LORD thy God manded thee to walk in。 So shalt thou put the evil away from the midst of thee。
13:6你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引诱你,说,我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神
If thy brother; the son of thy mother; or thy son; or thy daughter; or the wife of thy bosom; or thy friend; which is as thine own soul; entice thee secretly; saying; Let us go and serve other gods; which thou hast not known; thou; nor thy fathers;
13:7是你四围列国的神。无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神,
Namely; of the gods of the people which are round about you; nigh unto thee; or far off from thee; from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
13:8你不可依从他,也不可听从他,眼不可顾惜他。你不可怜恤他,也不可遮庇他,
Thou shalt not consent unto him; nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him; neither shalt thou spare; neither shalt thou conceal him:
13:9总要杀他。你先下手,然后众民也下手,将他治死。
But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death; and afterwards the hand of all the people。
13:10要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华你的神。
And thou shalt stone him with stones; that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God; which brought thee out of the land of Egypt; from the house of bondage。
13:11以色列众人都要听见害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
And all Israel shall hear; and fear; and shall do no more any such wickedness as this is among you。
13:12*
If thou shalt hear say in one of thy cities; which the LORD thy God hath given thee to dwell there; saying;
13:13在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说,我们不如去事奉你们素来所不认识的别神。
Certain men; the children of Belial; are gone out from among you; and have withdrawn the inhabitants of their city; saying; Let us go and serve other gods; which ye have not known;
13:14你就要探听,查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
Then shalt thou enquire; and make search; and ask diligently; and; behold; if it be truth; and the thing certain; that such abomination is wrought among you;
13:15你必要用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜,都用刀杀尽。
Thou shalt surely smite the inhabitants 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!