友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第150章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
4:16惟恐你们败坏自己,雕刻偶像,彷佛什么男像女像,
Lest ye corrupt yourselves; and make you a graven image; the similitude of any figure; the likeness of male or female;
4:17或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,
The likeness of any beast that is on the earth; the likeness of any winged fowl that flieth in the air;
4:18或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。
The likeness of any thing that creepeth on the ground; the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
4:19又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。
And lest thou lift up thine eyes unto heaven; and when thou seest the sun; and the moon; and the stars; even all the host of heaven; shouldest be driven to worship them; and serve them; which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven。
4:20耶和华将你们从埃及领出来,脱离铁炉,要特作自己产业的子民,像今日一样。
But the LORD hath taken you; and brought you forth out of the iron furnace; even out of Egypt; to be unto him a people of inheritance; as ye are this day。
4:21耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes; and sware that I should not go over Jordan; and that I should not go in unto that good land; which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
4:22我只得死在这地,不能过约旦河。但你们必过去得那美地。
But I must die in this land; I must not go over Jordan: but ye shall go over; and possess that good land。
4:23你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你神所禁止你作的偶像。
Take heed unto yourselves; lest ye forget the covenant of the LORD your God; which he made with you; and make you a graven image; or the likeness of any thing; which the LORD thy God hath forbidden thee。
4:24因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。
For the LORD thy God is a consuming fire; even a jealous God。
4:25你们在那地住久了,生子生孙,就雕刻偶像,彷佛什么形像,败坏自己,行耶和华你神眼中看为恶的事,惹他发怒。
When thou shalt beget children; and children's children; and ye shall have remained long in the land; and shall corrupt yourselves; and make a graven image; or the likeness of any thing; and shall do evil in the sight of the LORD thy God; to provoke him to anger:
4:26我今日呼天唤地向你们作见证,你们必在过约旦河得为业的地上速速灭尽。你们不能在那地上长久,必尽行除灭。
I call heaven and earth to witness against you this day; that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it; but shall utterly be destroyed。
4:27耶和华必使你们分散在万民中。在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。
And the LORD shall scatter you among the nations; and ye shall be left few in number among the heathen; whither the LORD shall lead you。
4:28在那里,你们必事奉人手所造的神,就是用木石造成,不能看,不能听,不能吃,不能闻的神。
And there ye shall serve gods; the work of men's hands; wood and stone; which neither see; nor hear; nor eat; nor smell。
4:29但你们在那里必寻求耶和华你的神。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God; thou shalt find him; if thou seek him with all thy heart and with all thy soul。
4:30日后你遭遇一切患难的时候,你必归回耶和华你的神,听从他的话。
When thou art in tribulation; and all these things are e upon thee; even in the latter days; if thou turn to the LORD thy God; and shalt be obedient unto his voice;
4:31耶和华你神原是有怜悯的神。他总不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee; neither destroy thee; nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them。
4:32你且考察在你以前的世代,自神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢,
For ask now of the days that are past; which were before thee; since the day that God created man upon the earth; and ask from the one side of heaven unto the other; whether there hath been any such thing as this great thing is; or hath been heard like it?
4:33这样的大事何曾有,何曾听见呢,
Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire; as thou hast heard; and live?
4:34神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验,神迹,奇事,争战,大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢,
Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation; by temptations; by signs; and by wonders; and by war; and by a mighty hand; and by a stretched out arm; and by great terrors; according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
4:35这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
Unto thee it was shewed; that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him。
4:36他从天上使你听见他的声音,为要教训你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。
Out of heaven he made thee to hear his voice; that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire。
4:37因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
And because he loved thy fathers; therefore he chose their seed after them; and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
4:38要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。
To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art; to bring thee in; to give thee their land for an inheritance; as it is this day。
4:39所以,今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
Know therefore this day; and consider it in thine heart; that the LORD he is God in heaven above; and upon the earth beneath: there is none else。
4:40我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上得以长久。
Thou shalt keep therefore his statutes; and his mandments; which I mand thee this day; that it may go well with thee; and with thy children after thee; and that thou mayest prolong thy days upon the earth; which the LORD thy God giveth thee; for ever。
4:41那时,摩西在约旦河东,向日出之地,分定三座城,
Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
4:42使那素无仇恨,无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活,
That the slayer might flee thither; which should kill his neighbour unawares; and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
4:43为流便人分定旷野平原的比悉。为迦得人分定基列的拉末。为玛拿西人分定巴珊的哥兰。
Namely; Bezer in the wilderness; in the plain country; of the Reubenites; and Ramoth in Gilead; of the Gadites; and Golan in Bashan; of the Manassites。
4:44摩西在以色列人面前所陈明的律法
And this is the law which Moses set before the children of Israel:
4:45就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度,律例,典章。
These are the testimonies; and the statutes; and the judgments; which Moses spake unto
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!