友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第127章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



17:2你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根。从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
Speak unto the children of Israel; and take of every one of them a rod according to the house of their fathers; of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod。
17:3并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers。
17:4你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony; where I will meet with you。
17:5后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。
And it shall e to pass; that the man's rod; whom I shall choose; shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel; whereby they murmur against you。
17:6于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根。亚伦的杖也在其中。
And Moses spake unto the children of Israel; and every one of their princes gave him a rod apiece; for each prince one; according to their fathers' houses; even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods。
17:7摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness。
17:8第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
And it came to pass; that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and; behold; the rod of Aaron for the house of Levi was budded; and brought forth buds; and bloomed blossoms; and yielded almonds。
17:9摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看。他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked; and took every man his rod。
17:10耶和华吩咐摩西说,把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。
And the LORD said unto Moses; Bring Aaron's rod again before the testimony; to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me; that they die not。
17:11摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
And Moses did so: as the LORD manded him; so did he。
17:12以色列人对摩西说,我们死喇。我们灭亡喇。都灭亡喇。
And the children of Israel spake unto Moses; saying; Behold; we die; we perish; we all perish。
17:13凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗,
Whosoever eth any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?


旧约  民数记(Numbers)  第 18 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1耶和华对亚伦说,你和你的儿子,并你本族的人,要一同担当干犯圣所的罪孽。你和你的儿子也要一同担当干犯祭司职任的罪孽。
And the LORD said unto Aaron; Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood。
18:2你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。
And thy brethren also of the tribe of Levi; the tribe of thy father; bring thou with thee; that they may be joined unto thee; and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness。
18:3他们要守所吩咐你的,并守全帐幕,只是不可挨近圣所的器具和坛,免得他们和你们都死亡。
And they shall keep thy charge; and the charge of all the tabernacle: only they shall not e nigh the vessels of the sanctuary and the altar; that neither they; nor ye also; die。
18:4他们要与你联合,也要看守会幕,办理帐幕一切的事,只是外人不可挨近你们。
And they shall be joined unto thee; and keep the charge of the tabernacle of the congregation; for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not e nigh unto you。
18:5你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
And ye shall keep the charge of the sanctuary; and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel。
18:6我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
And I; behold; I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD; to do the service of the tabernacle of the congregation。
18:7你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事一同守祭司的职任。你们要这样供职。我将祭司的职任给你们当作赏赐事奉我。凡挨近的外人必被治死。
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for everything of the altar; and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that eth nigh shall be put to death。
18:8耶和华晓谕亚伦说,我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,交给你经管。因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的分。
And the LORD spake unto Aaron; Behold; I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing; and to thy sons; by an ordinance for ever。
18:9以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭,赎罪祭,赎愆祭,其中所有存留不经火的,都为至圣之物,要归给你和你的子孙。
This shall be thine of the most holy things; reserved from the fire: every oblation of theirs; every meat offering of theirs; and every sin offering of theirs; and every trespass offering of theirs which they shall render unto me; shall be most holy for thee and for thy sons。
18:10你要拿这些当至圣物吃。凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee。
18:11以色列人所献的举祭并摇祭都是你的。我已赐给你和你的儿女,当作永得的分。凡在你家中的洁净人都可以吃。
And this is thine; the heave offering of their gift; with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee; and to thy sons and to thy daughters with thee; by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it。
18:12凡油中,新酒中,五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
All the best of the oil; and all the best of the wine; and of the wheat; the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD; them have I given thee。
18:13凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
And whatsoever is first ripe in the land; which they shall bring unto the LORD; shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it。
18:14以色列中一切永献的都必归与你。
Every thing devoted in Israel shall be thine。
18:15他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的,都要归给你。只是人头生的,总要赎出来。不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
Every thing that openeth the matrix in all flesh; which they bring unto the LORD; whether it be of men or beasts; shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem; and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem。
18:16其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。
And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem; according to
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!