友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第102章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



22:28无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
And whether it be cow or ewe; ye shall not kill it and her young both in one day。
22:29你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD; offer it at your own will。
22:30要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD。
22:31你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
Therefore shall ye keep my mandments; and do them: I am the LORD。
22:32你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you;
22:33把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。
That brought you out of the land of Egypt; to be your God: I am the LORD。


旧约  利未记(Leviticus)  第 23 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:2你晓谕以色列人说,耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
Speak unto the children of Israel; and say unto them; Concerning the feasts of the LORD; which ye shall proclaim to be holy convocations; even these are my feasts。
23:3六日要作工,第七日是圣安息日,当有圣会,你们什么工都不可作。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest; an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings。
23:4耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。
These are the feasts of the LORD; even holy convocations; which ye shall proclaim in their seasons。
23:5正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover。
23:6这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread。
23:7第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein。
23:8要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可作。
But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein。
23:9耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:10你晓谕以色列人说,你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
Speak unto the children of Israel; and say unto them; When ye be e into the land which I give unto you; and shall reap the harvest thereof; then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
23:11他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
And he shall wave the sheaf before the LORD; to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it。
23:12摇这捆的日子,你们要把一岁没有残疾的公绵羊贯献给耶和华为燔祭。
And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD。
23:13同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil; an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine; the fourth part of an hin。
23:14无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
And ye shall eat neither bread; nor parched corn; nor green ears; until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings。
23:15你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath; from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be plete:
23:16到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD。
23:17要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD。
23:18又要将一岁,没有残疾的羊羔七只,公牛犊一只,公绵羊两只,和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作馨香的火祭献给耶和华。
And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year; and one young bullock; and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD; with their meat offering; and their drink offerings; even an offering made by fire; of sweet savour unto the LORD。
23:19你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering; and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings。
23:20祭司要把这些和初熟麦子作的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇,这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD; with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest。
23:21当这日,你们要宣告圣会,什么劳碌的工都不可作。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
And ye shall proclaim on the selfsame day; that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations。
23:22在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。
And when ye reap the harvest of your land; thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest; neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor; and to the stranger: I am the LORD your God。
23:23耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:24你晓谕以色列人说,七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
Speak unto the children of Israel; saying; In the seventh month; in the first day of the month; shall ye have a sabbath; a memorial of blowing of trumpets; an holy convocation。
23:25什么劳碌的工都不可作,要将火祭献给耶和华。
Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD。
23:26耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:27七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls; and offer an offering made by fire unto the LORD。
23:28当这日,什么工都不可作,因为是赎罪日,要在耶和华你们的神面前赎罪。
And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement; to make an atonement for you before the LORD your God。
23:29当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day; he shall be cut off from among his people。
23:30凡这日作什
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!