友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

业余侦探1 无人生还(童谣谋杀案、孤岛奇案、十个印第安小孩)-第27章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



                “你这是什么意思?”另一个叫了起来。
                隆巴德说道:
                “我意思是说罗杰斯不见了。他不在他的房间里,也不在别的地方。水壶也
            没有煮上,连厨房里的火都没有生。”
                布洛尔低声骂起娘来,他说道:
                “见鬼,他能到哪里去了呢?在外面岛上的什么地方吗?我穿上点衣服,看
            看别人知道不知道。”
                菲利普·隆巴德点点头。他挨着一扇扇关着的房门走过去。
                他看到阿姆斯特朗已经起床,差不多穿好衣服了。沃格雷夫法官先生像布洛
            尔一样,还得把他从睡梦中叫醒。维拉·克莱索恩已经梳妆完毕,而埃米莉·布
            伦特的房内却空无一人。这一小伙人在房子里走着,正如菲利普·隆巴德所说,
            罗杰斯的房间是空的。从床上看,有人睡过,刮胡子刀、海绵、肥皂也都水迹斑
            斑,还没干呢。
                隆巴德说道:
                “他已经起床,这是没问题的。”
                维拉强作镇静,故意沉着而低声地说道:
                “你们看,他会不会在哪儿躲一会儿,等我们起床呢?”
                隆巴德说道:
                “我亲爱的姑娘,谁会谁不会,在这里还是在那里,我都随便。但我要奉劝
            大家别走散,直到找到罗杰斯为止。”
                阿姆斯特朗说道:
                “他想必是跑到岛上哪儿去了。”
                布洛尔刚刚来到,衣服是穿整齐了,但胡子还没刮。他说道:
                “布伦特小姐上哪儿去了——这又是一个谜。”
                不过,当他们刚走到大厅时,埃米莉·布伦特从前门走了进来,她穿着雨
            衣。
                “海水还是涨得那么高,我看今天是不会有船出海的了。”她说。
                布洛尔说道:
                “你一直是一个人在岛上转悠的吗,布伦特小姐?难道你不相信这样做是最
            愚蠢不过的事吗?”
                埃米莉·布伦特说道:
                “我请你放心,布洛尔先生,我是处处特别留神来着。”
                布洛尔嘟囔着说道:
                “见到罗杰斯了吗?”
                布伦特小姐抬了抬眉毛说:
                “罗杰斯?没有,今儿早晨没见到过他。干吗?”
                沃格雷夫法官先生刮光胡子,穿好衣服,戴上假牙,下楼走到敞着房门的餐
            厅门口说:
                “哈,早饭桌子已经摆好了,我说呢。”
                隆巴德说道:
                “他可能是昨天晚上就摆好了的。”
                他们一起走进餐厅,看见杯盘刀叉都整整齐齐地摆着,食柜上的酒杯排列成
            行,毡垫子也放好了,准备搁咖啡壶。
                还是维拉第一个看见的,她一把抓住法官的胳膊。她那运动员的手指头掐得
            老头子直往后缩。
                她失声地大喊:
                “那些印地安小瓷人儿!瞧!”
                桌子正中只有六个小瓷人儿了!
            
                                              二
            
                后来,没过多久,他们就找到罗杰斯了。
                他在院子对面的洗衣房里。为了准备把厨房里的火点起来,正在劈柴来着。
            小斧子还攥在他的手里。另外有把大斧子——一把大家伙,靠在门上,斧口上染
            着一溜儿紫红色的血痕,和罗杰斯后脑勺上的伤口深度正相吻合……
            
                                              三
            
                “太明显了,”阿姆斯特朗说道,“凶手是从后面偷偷地捱上去的。当时他
            正弯着腰,抡起斧子只一下子就砸在他的头上了。”
                布洛尔从厨房里找来一个面粉筛子,忙着往斧子柄上洒粉末,想找出指纹
            来。
                沃格雷夫法官先生问道:
                “一定要使很大劲儿吗?大夫?”
                阿姆斯特朗郑重其事地说道:
                “如果你是指这个意思的话,那么,一个女人的力气就够了。”说着他忙向
            四周望了望,维拉·克莱索恩和埃米莉·布伦特都走进了厨房。“那个姑娘要干
            的话,太轻而易举了——她有运动员的体格,从表面上看,布伦特小姐像是体弱
            无力的。然而这类女人往往有一股虽瘦犹刚的蛮劲儿。而且你总能记得,凡是一
            个人的精神出了毛病,他就会有不知从哪儿来的想像不到的大力气。”
                法官沉思着点点头。
                蹲在那里的布洛尔叹口气站起身来说:
                “没有指印。当时就擦干净了。”
                忽然一声大笑——他们都急忙转过身去。维拉·克莱索恩站在院子里。她喊
            叫的声音又响又尖,还夹杂着一声声的狂笑:
                “他们在岛上也养蜂吗?给我说清楚!我们去哪儿弄蜂蜜啊?哈!哈!”
                大家全都凝视着她。莫名其妙!一个正常而颇能自持的姑娘,在众目睽睽之
            下就发疯了。而且还继续怪声怪调地叫喊着。
                “别这样瞪着我!就好像你们都以为我疯了似的。我问的问题是再正常不过
            的。蜜蜂,蜂窝,蜜蜂!喔!你们怎么不懂呢?难道你们没读过那首胡扯蛋的儿
            歌?你们卧室里都挂着——就是放在那儿让你们学的!如果我们脑子还清楚的
            话,马上会从这句想起:七个印地安小男孩,砍树砍枝不顺手。还有下面几段。
            我全都背得出来,我告诉你们!六个印地安小男孩,玩弄蜂窝惹蜂怒。就是因为
            这个,我才问——他们在岛上也养蜜蜂吗?——不是挺有意思的吗?——不是挺
            他妈的有意思吗?”
                她又开始疯狂地大笑起来。阿姆斯特朗大踏步走过去,伸出手来狠狠地打了
            她一个耳光。
                她喘着粗气,打着嗝儿——又咽着唾沫,站在那里足有一分钟,一动也不
            动。然后她说道:“谢谢您……我现在好了。”
                她的声音又恢复了平静和自制——一个教惯了孩子唱歌识字的干练的保育员
            的声音。
                她转过身去,穿过院子,走进厨房,一边说道:“我和布伦特小姐来给你们
            弄早饭吧。你们能——弄点劈柴来生火吗?”
                她两颊发红,上面还留着大夫的指头印记。
                她走进厨房之后,布洛尔说道:
                “很好,你处理得很好,大夫。”
                阿姆斯特朗抱歉地说道:
                “不得不这样!歇斯底里不解决,别的问题都谈不到。”
                菲利普·隆巴德说道:
                “她不是那种容易歇斯底里大发作的女人。”
                阿姆斯特朗表示同意:
                “喔,不是。她是健康良好、头脑正常的姑娘,只是突然受了刺激。谁碰上
            了都一样。”
                罗杰斯遇害之前原已劈好一部分劈柴了,他们收拢以后,把劈柴送到厨房
            里。维拉和埃米莉忙着呐!布伦特小姐在捅炉子,维拉则把咸肉上的硬皮一块一
            块地切掉。
                埃米莉·布伦特说道:
                “谢谢你们。我们尽量快——大约半个小时到三刻钟吧。先得把水烧开。”
            
                                              四
            
                前探长布洛尔粗着嗓门低声地对菲利普·隆巴德说道:
                “知道我在想什么吗?”
                菲利普·隆巴德说道:
                “你既然要告诉我,那又何必费劲去猜呢?”
                前探长布洛尔是一个一板一眼的死脑筋人。什么软钉子、小刺几之类,他是
            理会不了的。他仍然粗声粗气地往下讲:
                “在美国有过这么一桩案子,一位老先生和他的太太都被斧子砍死了。上午
            十点左右吧。家里除了女儿和使女之外,没有别人。使女呢,查明了不可能是她
            干的。女儿是一个很受敬重的中年老姑娘。看来也难以想像,是那样的难以想
            像,以至于他们开释了她。但是,结果他们找不到另外的答案。”他停了一下,
            “我一看到斧子就想起这件事来了——接着,走进厨房又看到她在那里,端端正
            正,平平静静的,连汗毛都没有惊动一根!而那个姑娘,歇斯底里大发作——对
            了!这才是自然的——这种情况我们都能意料得到的——你认为是吗?”
                菲利普·隆巴德简短地说道:
                “也许是吧。”
                
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!