按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
时医院的剪报,还有别的,应有尽在。您一会儿翻出来看看,我的眼睛不管事了。它们都放
在我的写字台的抽屉里。”
卡泰丽娜到写字台那边找剪报去了。老女友的坚韧不拔的勇气使她感到惊异。卡泰丽娜
为她做了不少事,但按她的生活经验,有些小事却能给老年人带来乐趣。
“我看到一份剪报。”卡泰丽娜说,“坦普林女士把她的别墅变成了战地医院,并成了
小偷手中的牺牲品。她收藏的宝石被盗窃了,其中还有坦普林家族的家传宝石。”
“那一定是复制品。”瓦伊尼小姐说道。“现今的女士不管什么玩意儿都往身上戴!”
“又有一份!”卡泰丽娜说。“上面有一张很引人注目的照片:坦普林女士同她的女儿
雷诺斯。”
“拿过来给我瞧瞧。”瓦伊尼小姐说道。“如果摄影师给孩子们拍照,就只照他们的后
脑壳。他们自己也知道这是为什么。”
卡泰丽娜大笑起来。
“在今年的利维埃拉旅游季节里,坦普林女士是其中最标致的主人之一,她在马丁角有
一栋别墅,她的堂妹,格蕾小姐,以最浪漫的方式成为一大笔财产的占有者,今年曾在她那
里坐过客。”
卡泰丽娜不再往下翻了。她犹豫了一会儿,从信封里抽出那第二封信。
“瓦伊尼小姐!请您听着,我在利维埃拉认识的一位熟人问我,是不是可以到这里来做
客。”
“他是谁?”
“他是冯·阿丁的私人秘书,也就是那个美国百万富翁的秘书。”
“他叫什么?”
“奈顿少校。”
“这一着儿我还没想到。他到底怎样?长得很漂亮的年轻人?喜欢过奢侈的生活!他一
定是看上您的钱了!我这并不是说不许您去爱男人。可是您到底不是那种年轻姑娘了,也不
算很漂亮。若是您找那么一个小伙子,那将来一定得同您分家。我就是想同您谈谈这些。您
还有什么要说的吗?”
“没有。”卡泰丽娜说。“可是,到底让不让他来啊?”
“我不管您的事。我已经尽了职,今后发生那种事可别怪罪我。是不是想让我请他吃
饭?”
“我想,请他吃午饭最好。”卡泰丽娜说。“要是那样,您可就太伟大和可爱了。瓦伊
尼小姐。如果您允许的话,那么我就打电话告诉他,说很高兴请他来吃午饭。他开小汽车
来,从伦敦到我们这里。”
中午,当奈顿来到乡下这座土房时,雨停了。冬天的太阳耀眼地照着卡泰丽娜,她在房
前的花园里迎接了奈顿。他急忙跑到卡泰丽娜的面前。“我想,您不会生我的气吧,我就是
来看看您的。希望不会打扰您的主人。”
“请您进屋同她认识一下。她个性很强,但心地比任何人都好。”
瓦伊尼小姐坐在老式的沙发上,象个女皇。周围摆着各种摆设各装饰品。她冷冰冰地接
待了他,而奈顿却以自己特有的方式表现出他的可爱和忠诚,使老小姐在十分钟之后一直很
不舒服。午饭很令人兴奋,埃伦正有机会来显示一下他的烹调技术。饭后不久,老小姐就去
休息了,卡泰丽娜同奈顿散了很长时间的步。
傍晚时分,当汽车开走的之后,卡泰丽娜悄悄地走进了瓦伊尼的卧室。
“您的男朋友走了吗?”
“是的,再次衷心感谢您。”
“不用谢了。您是不是把我看成一个母老虎了,孩子?”
过了一会儿,当卡泰丽娜要离开女主人时,老小姐又把她叫住了。
“卡泰丽娜。”
“嗯?”
“我错怪了这位年轻人。一个男人如果是那样殷勤、那样的细心和有那么多的客气话,
那很可能是装腔作势和故弄玄虚。可是如果一个男人真的是在热恋之中,那他看起来就象一
只绵羊。他爱怎么样就怎么样吧!今天,每当这位年轻人看您的时候,他真象一只小绵羊。
我收回我今天早晨所说的一切。他似乎很真挚。”
第三十一章 女演员和舞女
“味道真好。”约瑟夫·阿伦斯先生用舌头品尝着。
他又大喝了一口,放下杯子喘了一口气,舐了一下嘴唇上的沫子,满意地看着他的主人
赫库勒·波洛。
“对我来说,最好不过是一块上等的烤牛排和一杯好啤酒。您那冷盘以及其它一些乱七
八糟的东西就别想引起我的胃口。当然,我还要点苹果酱。”
阿伦斯一连要了两次苹果酱。当他象一个行家一样吃奶酷的时候,就把话题从食品转到
要紧的事上来。
“您不是要同我谈谈您那小小的案件吗?亲爱的波洛。若是我能以任何一种方式帮助
您,那将非常高兴。”
“您太好了,”波洛说道。“我经常同自己说:如果您想了解戏剧方面的事,那您就直
接去找老朋友阿伦斯。”
“您说对了。”阿伦斯受宠若惊地说。“无论是什么时候的事,过去、现在或将来,我
都知道的一清二楚。”
“那我知道。我现在要问您的是:您是否知道一位名叫基德的年轻女士?”
“基德?吉蒂·基德?”
“对,吉蒂·基德。”
“我当然认识她。又会唱又会跳,经常穿上大礼服扮演男青年,是她吗?”
“对,我指的就是她。”
“是一个很能干的人。挣的钱也很多。她一直同剧院订合同。在女扮男装的角色中,她
比较有名。但她最拿手的还是在话剧中扮演很有特色的角色。”
“有人对我说过。”波洛说。“最近一个时期她好象没有露面。”
“没有。从舞台上消失了。同一位很有钱的贵族去法国了。我不相信她还会再登台演
出。”
“她是什么时候离开舞台的?”
“请您让我想一下。噢,大概是在三年以前。”
“她那个男朋友叫什么?您知道吗?”
“他是个很高贵的人。一位伯爵或是……等一下,对,是一位侯爵。”
“从那以后您再也没有听到过她的消息?”
“毫无消息。可能在一些有名的疗养胜地鬼混。她一定成了侯爵夫人。如果这样的话,
别的侯爵夫人都得退避三舍。”
“懂了,”波洛深思地说道。
“很遗憾,我没有更多的话要说了,波洛先生。我时刻准备为您效劳。有一次您给我帮
了很大的忙。”
“不要再提那事了。”波洛很不好意思地说。“您的职业一定很有意思。”
“还可以。有时候好一些,有时候坏一些。如果想维持下去,那就得格外留心。谁知道
观众明天又喜欢看什么呢?”
“目前,只要是同舞蹈有关的节目都很时髦。”波洛说道。
“是的。如今舞蹈产品可真能挣钱。”
“我在利维埃拉认识了一个舞女——米蕾。”
“米蕾?宝贝。无论对她的崇拜者或是对她的经理来说,她可真都是个宝贝。她会跳
舞,什么都行。我个人同她从未打过交道。但我的同行怕她怕得要死。每隔两天她就给她的
经理一个耳光。”
“对,就是我说的那个。”波洛说道。
“有禀性。”阿伦斯先生喊道,“人们都说这种女人有性格。我的老伴同我结婚的时候
也是个舞女,但是她没有性格,谢天谢地。在咱老家,有性格也没有什么用。”
“完全同意您的见解,阿伦斯朋友。”
“准备结婚的女人应该是脾气好、温情脉脉,首先应该会烹调。”阿伦斯先生说道。
“米蕾登上舞台才不久?”
“最多才两年多,是一位法国公爵使她崭露头角。现在她正同希腊的一位前总理来往。
您是知道的,这些先生在银行里总还有点存款。”
“同希腊的总理打交道……噢,这对我来说还是条新闻。”波洛低头深思地说道。
“这就是说,年轻的凯特林先生为她而杀死了自己的妻子。我当然不知内情,反正他现
在坐在班房里。那么她呢?就找个替身了。看来她很成功。有人说,她身上带着一颗宝石,
就象鸽子蛋那么大。我没见过鸽子蛋到底有多大,可是人们在小说里总是这么写的。”
“象鸽子蛋一样大的宝石?”波洛自问道。他的眼睛又象猫眼一样闪烁着绿光。
“多有意思。”
“我是从一位朋友那里听到的。”阿伦斯先生说道。“很可能是一个涂了色的玻璃球。
女人嘛,反正都一样,她们在宝石方面都是些外行。米蕾逢人便说,那颗宝石有个名,叫什
么‘火心宝石’。”
“据我所知。”波洛说,“那块所谓‘火心宝石’只是一条项链的中间那块。”
“您看怎样,一定是谣传,米蕾的那块,是用白金项链吊着的单个宝石。我看十有八九
是一块上了色的玻璃球。”
“我不这样认为。”波洛温和地反驳道。“不,我并不认为那是一块上了色的玻璃
球。”
第三十二章 跟踪
“您变了。”波洛突然说。他和卡泰丽娜坐在萨沃饭店面对面地坐在一张小桌子旁。
“您指的是哪方面?”
“这种细微的差别很难说明。”
“我变老了。”
“您是变老了。我的意思不是说,您的脸上一下子出现了皱纹,我第一次见到您的时
候,您象是一位冷静地观察生活的观众,给人一种泰然自若的印象,似乎您在舒坦地坐着观
赏一出喜剧。”
“那么现在呢?”
“现在您不是旁观者了。我的比喻可能有点可笑:您现在给人的印象是,一个拳击家面
临着一场胜负未卜的格斗。”
“我那位老小姐有时候有点孤僻,”卡泰丽娜微笑着说道,“但是我可请您放