按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
但总归是这一次的有演练没有白费,蒂芙妮还是很成功。而且“Tiffany; vous réussissez la chose la plus importante de ce soir est que vous respectez pour le vin; avant de vous et je dit des choses sur vous du vin; ne pensez pas que cette fois; vous êtes tous l'apprentissage de ces vous ne pouvez pas dire à l'avance out。 Vous avez vraiment grand; grand talent; ment le dire; je peux vous dire; chère dame; vous êtes né un noble approprié pour cela?”
(大意:蒂芙妮,你今晚的成功最重要的一点就是在于你对于红酒方面,你之前和我说过的一些你关于红酒的东西,没想到这一次你全部都是没有提前学习这些就都能说出来。你真的很棒,很有天赋,该怎么说呢,我能说亲爱的女士,你天生就适合做一个贵族吗?)
蒂芙妮兴奋地摇着詹姆斯的胳膊,詹姆斯觉得自己的胳膊快散架了!蒂芙妮是非常兴奋。刚才蒂芙妮和子爵阁下交换了手机号码,以后方便两人可以更好的交流,但这只是更进一步证实了詹姆斯心里的不好的预感。
事实上后来詹姆斯和蒂芙妮经常被人拿来和威廉和凯特相对照,都是王室,而人们发现,如果不是詹姆斯的原因蒂芙妮是完全可以成为克莱德诺子爵夫人,法国巴黎大区议长夫人的,虽然不像凯特那样是王室成员,但凯特就算是超级学霸,蒂芙妮却也不差,是牛津双硕士家境优越平台比凯特要高,甚至于蒂芙妮在大学和硕士期间都有过恋爱经历并且男友一个比一个出色,而且如果不是种种原因限制再加上蒂芙妮背后有个魔鬼哥哥而蒂芙妮不知,就算蒂芙妮和卡塔在一起也不会有很大问题依旧是欧洲上流社会一员。而凯特的几乎情感空白和蒂芙妮的恋情相比两人的差距还真的有。
到了自己房间,蒂芙妮向哥哥道晚安,本来以为要等一下才能得到子爵的回复就先去弄了杯红酒舒缓神经结果刚回来就发现路易斯早就在线上——她刚才大条的没发现。
“Mlle Tiffany; je suis reconnaissant que vous appréciez et aimer mes livres; heureux de trouver une Tone ame; avant de vos relations avec la noble dame et Taylor (Ile de France) dans la couverture médiatique frère archiduc d'amitié de Paris Majesté; mais je pense personnellement que; après aujourd'hui discussion en retard; vous êtes une sorte de penser et intelligente fille pure et belle”
(大意:蒂芙妮小姐,我很感激你欣赏和喜欢我的书,高兴找到一个艺术知音,在媒体报道的大公陛下巴黎的贵族小姐和泰勒(巴黎大区)的关系之前,但我个人认为,经过今天的讨论,你是那种有思想并且有天赋的纯洁女孩)
此刻坐在车上的路易斯看着手机上这样打下来。并微微笑起来,这个女孩,真的如传闻一样像报纸里说的,很单纯很可爱没心机,或者说是聪明但不耍心眼,并且巴黎大公—凡尔赛公爵殿下真的很爱很保护这位蒂芙妮小姐。并且,这位亚洲女孩确实很有艺术思维。路易斯真的比较欣赏喜欢这位亚洲小姐。但是今晚过来吃晚餐之前就有人提醒他,巴黎大公…巴黎堡国王十分保护爱惜这位蒂芙妮小姐。
☆、Chapter18,预料之外的恋情,
Chapter18,预料之外的恋情,
虽然晚宴后是周六,可蒂芙妮依然不能休息,只是因为昨晚詹姆斯提前告诉蒂芙妮有事情要出欧洲去一下俄国但在上午十点前就能回来,也就是说,再累再困詹姆斯早上六点半就得起来然后火速赶到俄国办完事之后再赶回来。而詹姆斯看来这趟俄国能先不去就不去,这也是实在不可以再延迟了。一个是蒂芙妮的训练不能停,现在很关键,一个则是詹姆斯现在不愿意丝毫也不想离开蒂芙妮周围。詹姆斯遇到蒂芙妮的时候蒂芙妮只是一个二十岁的大学生,离毕业还差得远,而且当时毕业就直接去了高校读了研究生,并且和泰勒的良好关系使得她短时间里不会来欧洲大陆,所以他等。他一直等到如今。蒂芙妮当年硕士毕业的时候投了很多份简历出去。亚洲优秀的双硕士并不多见,大多是本科生,这样的双硕士不多。所以在蒂芙妮的简历投出去后,他发现自己的下属的一个公司的负责人很看好蒂芙妮的简历他就顺势把蒂芙妮留在自己的羽翼下保护着她,看着她。一个年轻的女孩需要一个时间去成长,这是必须的,不然将来到了社会上太会碰壁了。所以他允许一定程度上的锻炼成长,但是,需要在他的控制范围内——他要蒂芙妮永远不能,也不可以离开他的身边。
蒂芙妮已经累了好几天,又要上班还要暗示过来这边上课,昨晚直接坐车子过来这边后洗了澡就直接睡了,也没管什么,今天好不容易詹姆斯哥哥有几个小时不在,蒂芙妮打算多睡一会,但是!习惯了忙碌的生活,真是很难再回去了。于是只好起来泡咖啡喝,然后象个贵族般的为自己做一杯摩卡吃一口培根三明治,(叶妈妈在蒂芙妮大学毕业就送了女儿一台半自动意式咖啡机并且还买了比较好的咖啡粉附送给女儿加上一套精致的咖啡具)结果电话却响了“Désolé; Mlle Tiffany; je Clay a été Llandudno vite; je dois tout d'un coup quelque chose le lundi; ne peut pas aller; nous pouvons changer d'une minute? Je me demandais si vous êtes d'accord; alors nous pouvons aller?”
(大意:不好意思,蒂芙妮小姐,我是克莱德诺子爵,我周一忽然有事情,不能去,我们能改个时间吗?我在想,如果您同意的话,那我们现在可以去吗?)
蒂芙妮倒是没什么关系,虽然不能做咖啡了,但是却是非常愿意去美术馆的!“?a va! Clay vite Llandudno! James la nuit dernière et je lui ai dit ce matin; dix revinrent à la France! Avant cela; nous pouvons sortir! Mais je pense qu'il ne suffit pas de quitter la France!”蒂芙妮轻松的说道。
(大意:没关系!克莱德诺子爵!詹姆斯昨晚和我说他今天早上十点才能回到法国!在此之前我们可以出去!但是我估计是不能离开法国就好!)
肯定不会离开法国这边,更不会离开欧洲大陆的!于是两人去了里尔美术馆。那里是法国仅次于卢浮宫的美术馆。
蒂芙妮表示很多很有趣的东西喜欢的事都是在自己太小的时候就有的,而那时候自己太小,一无所知。很多喜欢的东西是需要永久保存那种感觉。但是,蒂芙妮感觉自己永远不会有这种机会。“Bien s?r; vous avez besoin de beaucoup d'argent ainsi que le pouvoir; le statut social ne peut pas être ignoré; mais aussi un endroit pour mettre la collection。 Je dois travailler très dur ces”
(大意:当然的需要非常多的金钱还有权力;社会地位也不可忽略;还要有放收藏的地方。这些我需要很努力)
蒂芙妮这样说道。语言里有的是对于生活的规划。路易斯看得出蒂芙妮不是一个普通生活的千金小姐而是一个有想法有品位的名门闺秀。说着话,两人就这样来到了里尔美术馆。
蒂芙妮没有在路易斯面前多说什么,反而是让路易斯有大显身手的机会。路易斯却没有多说什么,只说自己很喜欢和一个文雅的女孩在美术馆里观赏。
蒂芙妮很开心,没有听出话里的意思。但两个人不会想到,虽然詹姆斯现在人在俄国,但是法国,欧洲,却是他的天下,蒂芙妮和路易斯的一举一动甚至蒂芙妮说的每一句话都被传给了詹姆斯。或许蒂芙妮从艺术讲座之后就开始不自由了。
蒂芙妮继续和路易斯两人在美术馆参观。“Je t'aime beaucoup! Mlle Tiffany; que voulez…vous être mon amie?”路易斯忽然在蒂芙妮耳边说了告白。(大意;我很喜欢你!蒂芙妮小姐,请问你愿意做我女友吗?)
蒂芙妮猛地转过身,有点惊讶。“Je vous aime vraiment; Tiffany; si cela ne vous dérange pas; je tiens à vous appeler; je vous apprécie”路易斯郑重地说。蒂芙妮这回真的明白了。但是,这么优秀的一个人,还不到三十(路易斯的情况在车上昨晚蒂芙妮已经从詹姆斯哪里知道了)居然很喜欢自己!蒂芙妮发现自己也很欣赏路易斯。但是还没有产生好感,不想卡塔他们那样有好感。路易斯说会给蒂芙妮时间去喜欢自己。
(大意:我真的很喜欢你,蒂芙妮,如果你不介意的话,我想这么称呼你,我很欣赏你)
而詹姆斯在去俄国的路上就接到了但从海顿那里打来的电话,两人正在海顿麦那边谈事情,“Ich sagte: Ich h?rte gestern Abend; Tiffany undLehm Viscount Llandudno; sehr glücklich? Am Ende ist; wie es war! Sie am Ende ist; wie man denkt? Sie ging tats?chlich nach Russland heute; am Ende gibt es nichts kann nicht unbedingt dieses Mal zu sehen zu verl?ngern!”海顿在电话里觉得有点不可思议。
(大意:我说,听说昨晚蒂芙妮和克莱德诺子爵阁下说的很愉快?到底是怎么回事!你到底是怎么想的?你今天居然还去了俄国,到底有什么事情非要这时候去都不能延一下!)
詹姆斯却皱眉“Sie haben nichts Besseres zu tun? Früh am Morgen anrufen。 Auch das wei? ich。 Dies ist jedoch Tiffany Austausch。 Sie k?nnen nicht vergessen; egal; wie ich glaube; in der Zuk