按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
桓读礁霭肷。慌柰炼挂桓霭肷。渌饕踩绱恕!〗苹睦啄峡嗽诒鹑搜劾锎永炊疾皇俏约鹤錾獾牧稀!∷苁俏崴固�
126
邦斯舅舅(上)321
洛尔做生意,说自己的一点钱都被那些有钱的商人扒走了。因而,茜博一家真心实意地为雷莫南克家鸣不平。十一年来,奥弗涅人始终穿着他那身呢裤、呢上衣和呢背心;不过奥弗涅人特有的这三件行头已经是补丁叠补丁,那都是茜博免费一手修补的。 大家可以看见,犹太人并不都在以色列。“您不是拿我说笑话吧,雷莫南克?”女门房说,“邦斯先生真的会有这么一笔财产,却过现在这种日子?他家里连一百法郎都没有!……”
“收藏家们都是这副德性。”雷莫南克说教似地答道。“那您真认为我先生有七十万法郎?”
“这还只是他的那些画……其中有一幅,要是他要五万法郎,即便让我去死,我也要把钱弄到。放肖像的那个地方,有一些嵌珐琅的小框子,里面铺着红丝绒,您知道吧?……是珀蒂托珐琅,有个从前当过药材店老板的政府部长每块出价一千埃居……”
“两个框子里总共有三十块!”女门房说道,两只眼睛睁得大大的。“那您算算他的宝物值多少钱吧!”
茜博太太一阵眩昏,身子转了半圈。 她很快起了一个念头,要让老邦斯在他的遗嘱上提上自己一笔,就和所有女管家那样,一个个都享有年金,惹得玛莱区多少人起了贪心。她想象着自己住到巴黎郊区的一个乡镇上,在自己的一座乡村屋子里吐气扬眉地生活,精心养些家禽,拾掇园子,度过自己的晚年,让人服侍得像王后;还有她那可怜的茜博,也该像所有不被理解、遭人将弃的天使一样,好好享一福了。
127
421邦斯舅舅(上)
看到女门房这一天真而又忽然的动作,雷莫南克确信此事必定能成。 在收旧货这一行(就是专门上门搜集旧货的行当)中,难就难在要能进得人家的家门。 人们实在难于想象,为了能进布尔乔亚的家,收旧货的如何耍尽司卡班式的诡计,斯加纳雷尔式的手段,又如何如同多利纳似的去勾引人家上钩。 那一出出喜剧,完全有资格搬上舞台,并且哪一部剧都像这里一样,总是以仆人们的贪婪为基础。 特别在乡下或外省,为了三十法郎的现金或东西,仆人们会不惜促成让收旧货的净赚一两千法郎的买卖。 例如为了得到一套古塞夫勒软瓷餐具,那故事讲起来会令你看到,比起收旧货的商人,明斯特国际会议上竞相耍弄的一切外交手腕,奈梅亨,乌得勒支,列斯维特与维也纳会议上发挥的一切聪明才智,都要差得多;收旧货的商人的可笑之处,也比谈判者的更为实在。他们有的是手段,可让任何人一头扎进个人利益的深渊,就和那些外交使节,绞尽脑汁,以各种计策拆散最为牢靠的联盟。“我把茜博太太的心都说动了。”雷莫南克看到妹妹回到自己的位置,在那张散了架的草垫椅子上坐定后,对她说,“所以,我现在就想去问一问那个唯一的行家,请教一下我们那个犹太人,那真是个好犹太人,借给我们的钱只收百分之十的利息!”
雷莫南克看穿了茜博太太的心。 这种脾性的女人,只要想到,就能做到:她们会采取一切手段以达到目的;会在倾刻间从百分之百的诚实变成极端的卑鄙。 再说,诚实与我们的各种情操一样,可一分为二:有正面的诚实与反面的诚实。反面的诚实就是茜博家的那一种,只要发财的机会还没
128
邦斯舅舅(上)521
有落到他们身上,他们都是诚实的。 正面的诚实,便是那种处于引诱之中而不堕落的诚实,象收账员的诚实。废铁商那番魔语打开了利益的闸门,各种坏念头象潮流般通过这一闸门流进女门房的脑中和心里。 茜博太太从门房奔到了那两位先生的住处,说得准确一点,她简直是飞去的;邦斯与施穆克正在屋里哀声叹气,她脸上罩起同情的面具,出现在他们房门口。 施穆克见打杂的女人进来,暗示她不要当着病人的面说出大夫讲的实话,因为这位朋友,性情高尚的德国人,早已在大夫眼里看出了真情;茜博太太点了点了头,表示回答,显出很痛苦的样子。“噢,我亲爱的先生,您感觉如何?”茜博太太问。女门房站在床跟前,双拳顶着腰,两只眼充满爱怜地瞅着病人,可从中迸射出灼灼金星!在善于观察的人看来,这是多么可怖,就象是老虎的目光。“差极了!”可怜的邦斯答道,“我觉得一点胃口都没有了。”
“啊!这世道!”他紧紧握着施穆克的手,施穆克坐在病人的床头,抓住邦斯的手,刚才病人恐怕正在和他谈自己病倒的原因:“我的好施穆克,我当初要是听你的劝说就好了!
自从我们住到一起后,就该每天在家吃饭!就该跟那个社会断绝来往,那个社会就如同一车石子压鸡蛋似的在我头上碾过,到底为什么呀?……“
“噢,算了,我的好先生,不要埋怨了。”茜博太太说,“大夫和我说了实话……”
施穆克拉了一下女门房的裙子。“噢!
您完全可以恢复的,可要精心照顾才是……您放心
129
621邦斯舅舅(上)
吧,您呀,身边有个好朋友,不是我吹嘘,还有我这么一个女人,如母亲照顾儿子一样照料您。茜博以前得过一场病,布郎大夫说他没救了,就像俗话说的,给他遮上个裹尸布,当死人丢下不管了,但我还是把他救过来了!……您呀,还没有病到这个地步呢,感谢上帝,虽然您病得很重,请相信我……凭我一个人,就能把您养好!放心吧,不要这样惊慌失措。“
她拉了拉被子,盖好了病人的手。“噢,我的宝贝儿子,”她说道,“施穆克先生跟我呀,我们会在您床头伴陪您过夜的……包您比王子侍候得更周到……再说,您也有钱,为治好您的病,该要用的不要推辞……
我刚跟茜博商量妥了;哎,那个可怜的人,没有我能做什么呢?……噢,我刚刚和他说了半天道理,我们俩都非常喜欢您,他已同意我夜里在这里过……对他这样的男人来说,这实在是伟大的牺牲,是的!因为他还同新婚第一天那样爱着我。 我不知道他是怎么回事!是因为门房里两人整天守在一起的原因吧!
……您不要这样露在外面!
……“她冲到床头,把被子拉到邦斯胸上盖好。”要是您不乖,不听布朗先生的话,我就不管您了,您知道,布朗先生就如同是人间的好上帝……
得听我的话……“
“对,茜博太太!他肯定会听您话的。”施穆克答道,“就是为了他的好朋友施穆克,他也会好好活着,我敢担保。”
“千万不要骄躁。”茜博太太说,“因为您的病会惹您动肝火,即便您自己不闹脾气。 我们得的病都是上帝传来的,我亲爱的好先生,上帝在惩罚我们的罪过,您,准是犯过值得
130
邦斯舅舅(上)721
指责的小过错!……“
病人摇了摇头。“噢!算了吧,您在年轻时也许爱过女人,有过荒唐事,或许在什么地方还留下了爱情的果子,现在没有吃,没有穿,也没有住的地方……男人都是魔鬼!今天爱你,明天便把什么都给丢到了脑后,连奶妈的工钱都会给忘记了!……可怜的女人!……”
“可这辈子只有施穆克与我可怜的母亲爱过我。”可怜的邦斯伤心地说。“得了!
您不是圣人!
您过去也年轻过,您二十岁的时候一定是一个俊美小伙子……我呀,您人这么好,我也会爱上您……“
“我一直丑得如同个癞蛤蟆!”邦斯失望地说。“您说这话是谦虚,您,只会谦虚。”
“不,我亲爱的茜博太太,我再和您说一遍,我向来都相当丑,我从来就没有被人爱过……”
“啊!就您?……”女门房说,“您想叫我相信,到了现在这个年纪,您还是像个贞洁的少女一样……让别人都信去吧!一个音乐家!又是在戏院里办事!即便是个女的跟我这样说,我也不会相信。”
“茜博太太,您会惹他生气的!”施穆克见邦斯像条虫似地在床上乱动,高声道。“您也给我住嘴!
你们俩全是老风流……丑也不碍事,俗话说得好,世上没有配不上锅的丑锅盖!茜博都让巴黎最美丽的牡蛎女给爱上了……你们要比他强多了……你们人又
131
821邦斯舅舅(上)
好!……算了,你们都做过荒唐事!上帝惩罚你们抛弃了你们的孩子,就和亚伯拉罕一样!……“
病人已很虚弱,可还是拼命做了个否定的姿势。“您放心吧,这并不会妨碍您跟玛土撒拉一样长寿。”
“可您让我冷静一下。”邦斯叫道,“我从来就不知道什么叫被人爱!……我从来没有过孩子,我在这世上孤独一人……”
“喏,是真话?……”女门房问,“您人这么仁慈,您知道,世上的女人就爱善良,善良勾住了她们的心……因此我觉得您在年轻的时候不可能没有……”
“把她带走!”邦斯凑到施穆克耳旁说,“她愁死我了!”
“那施穆克先生,是有过孩子的吧?
……你们这些老单身汉,全都是这个德性……“
“我!”施穆克抬起双腿猛地站起来,叫道,“可是……”
“算了,您也一样,您,也没有继承人,是不是?你们俩一个样,都像地上长的蘑菇……”
“看您说的,走吧。”施穆克答道。说着,善良的德国人英勇地拦腰抱住茜博太太,不管她怎么叫,硬把她拖到客厅。
132
邦斯舅舅(上)921
第十三章论神秘学
“都这么大年纪了,�