按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在飞船上,他们还心惊肉跳了好一阵。做好超空间跳跃的准备后,琳达说:“老天,我再也不接受这种任务了!它们到底是什么?”
“我也不知道。那无线电信号是它们发出的吗?”
琳达说:“不太可能吧?也许是这个星球原来的居住者发出的信息。但这些沙子不知从哪里飞来,灭绝了这里的文明。它们还在这儿守株待兔,等着前来寻宝的人……我看见那个池塘底下,有成千上万的死人的骨头……”
“是原来的居民的骨头,还是寻宝者的?”迪格里兹问。
这个问题谁也回答不了。
琳达回想起来还心有余悸:“那个女人!她指着飞机,一定是要我们带她回地球!它们还要占领地球!”
“对,可是我们没上当!多亏了你,你真聪明,姑娘。”迪格里兹忍不住拍拍琳达的脸。
琳达说:“我看见了她的照片。”
“谁的?”
“那个女人的!”琳达嘴唇发抖,“这些沙子杀死了火星派来的人,它们又照着一个船员手里的照片,化身成了……”她说不下去了,这些魔鬼,这是什么样的魔鬼……
“我们赶快回家吧。”迪格里兹说,“通知地球政府,还有太阳系内所有行星政府,都不要派人来这里了!”
飞船的超空间跳跃即将开始,琳达和迪格里兹躺在座椅上,把自己固定好。一切都准备就绪,他们就要回家了,就要离开这可怕的地方了。
琳达长长地吐着气,闭起眼睛。
迪格里兹也闭上了眼。
所以,他们都没有看见,在琳达的衣服皱摺中,有一粒晶莹的沙子,正闪闪发光。
《是谁抄袭谁?》作者:杰克·刘易斯
纽约州昆恩村
第219街 90—26
杰克·刘易斯先生尊敬的刘易斯先生:
兹将来稿《九度空间》奉回。小说不错,起初我们打算发表,后来才得悉它已经在《宇宙史诗》杂志上刊登过。
您当然清楚,这篇署上您大名的小说实际上是18年前由一位名叫托德·特罗别里的作家所写的。我们对您的忠告就是——永远别剽窃别人的作品,只有自己的才是最珍贵的。
致以最美好的祝愿
《太空奥秘》杂志社
科幻专栏编辑
多伊·盖茨
4月2日
纽约州纽约市
《太空奥秘》杂志社
多伊·盖茨编辑尊敬的盖茨先生:
我从来不认识什么托德·特罗别里,在接到您的信以前我甚至根本没听说过这个名字。我真诚地把拙作寄给你们,而您却指责我在抄袭,这实在是对我的极大侮辱。
《九度空间》一文是我在一个月前所写,如果与托德·特罗别里的作品有些类似的话,那一定是偶然的巧合。
您的来信还促使我想起另外一件事,因为我寄给《星尘》杂志的一篇小说也在前两天被退回了,退稿单上有铅笔写的“和托德·特罗别里过于雷同”的字样。
如果不属于机密,那么请问这位托德·特罗别里究竟是谁?在我从事科幻写作的这些年来,我的确还没见过这个名字。
您忠实的朋友杰克·刘易斯
4月5日
纽约州昆恩村
第219街 90—26
杰克·刘易斯先生亲爱的刘易斯先生:
4月5日的来信已收到。我们的编辑部并不想侮辱任何人,但我们很难相信您竟会不知道托德·特罗别里的作品。
特罗别里死于11年前,他的作品在死后才被广泛流传。特罗别里是电子学的专家,对这个领域的丰富知识是他创作取之不竭的源泉,他从那里吸取了不少独特的主题,写成许多长篇小说和短篇故事。我们今天的所谓现代派作家真可以向他学到很多东西。我这里指的是学习,而绝不是像您那样逐字逐句抄袭。您在信中说这是偶然的巧合,那么请问:难道在第一次发牌后在所有玩家手中都会出现同花顺子吗?这种巧合的概率要比百万分之一还小!
恳请谅解,但我们绝不会如您所想像的那么天真。
《太空奥秘》杂志社
科幻专栏编辑多伊·盖茨
4月11日
纽约州纽约市
《太空奥秘》杂志社
多伊·盖茨编辑阁下:
您的诽谤和你们杂志所发表的那些东西同样令人作呕,我将立即停止订阅这份刊物。
余不多及。
杰克·刘易斯
4月14日
伊利诺斯州芝加哥市
法朗特街1898号
科幻俱乐部先生:
我非常想读到托德·特罗别里的作品。请告诉我,从哪儿能弄到有关的杂志或小说选集,哪怕是刊登它的广告也行。此致敬礼杰克·刘易斯
4月14日
纽约州昆恩村
第219街 90—26
杰克·刘易斯先生亲爱的刘易斯先生:
我们也同样渴望读到托德·特罗别里的作品。而我们能向您提供的唯一办法就是去问问它们的出版商,只要他们还没有歇业的话;还有一条路就是去旧书店的书架上翻找。
如果您幸运地找到了,请告诉我们。我们将不胜欢迎。此致敬礼科幻俱乐部主席莱依·阿尔伯
4月22日
密苏里州圣路易斯市
《异界》杂志社
德·格罗斯编辑亲爱的格罗斯先生:
寄上刚刚脱稿的稿件一份,我取名为《太空大劫难》。在写作该文时,我进行过不少真正的科学探索,所以我能接受的最低稿酬为每字二美分。希望您能喜欢这篇作品并刊登在《异界》上。谨致以真诚的问候杰克·刘易斯
5月11日
纽约州昆恩村
第219街 90—26
杰克·刘易斯先生亲爱的刘易斯先生:
万分抱歉,我们不可能刊用《太空大劫难》这篇故事。小说写得的确非常出色,但如果我们刊登它,那么稿费也只能直接寄给托德·特罗别里先生的继承人,因为原文是特罗别里所写的。致以最美好的祝愿《异界》编辑部德·格罗斯
5月19日
纽约州纽约市
《太空奥秘》杂志社
多伊·盖茨编辑亲爱的盖茨先生:
我曾写信表示过与你们杂志断绝来往,但是事情的变化竟如此不可思议,我只得再次写信给你们。
所有的杂志异口同声地拒发我的稿件,理由如出一辙:它们似乎是从托德·特罗别里那儿抄来的,而且说除了署名外全文一字没改。您曾在来信中提到过,一篇小说的巧合概率要小于百万分之一,那么对于四篇或五篇小说呢?我担心这个概率简直该是无穷小了吧!
但我依然衷心请求你们相信我,我的小说中每一个字都是我自己亲手写的!我从来没有抄袭过托德·特罗别里,也从来没有读过他的任何一行作品。在我创作以前甚至没有听说过他的存在。
所以我脑海中出现如此奇异的想法,以至于只敢向科幻编辑们私下透露。我设想这位特罗别里先生,在进行电子实验时,终于突破了时空的障碍,这种事在你们杂志上不是常有描述吗?我不妨假定——尽管这种假定不算太谦虚——在所有当代科幻作品中他最最喜欢我的作品,于是他想占为己有。
您能理解我的意思吗?从前的人站在我身后,一字不漏地剽窃了我写在稿纸上的小说!也许这对你们来说是过于科幻了吧?
请告诉我您对这种解释有什么想法。
杰克·刘易斯
纽约州昆恩村
第219街 90—26
杰克·刘易斯先生亲爱的刘易斯先生:
我们认为您最好还是去请精神病医生诊治一下为好。
5月25日
纽约州纽约市
《旗帜杂志》社科幻栏目编辑
赛姆·迈因斯先生亲爱的迈因斯先生:
这次寄上的不是小说的原稿,而是一些信件的副本和各家杂志的回复,这是为了使您不致怀疑它们的可信性。
所有的书信都按时间先后排序,也不需要对它们作任何注释。我想把这些来往信件加以公布,也许能从读者中找到这些鬼蜮勾当的谜底,所以我把它取名为《是谁抄袭谁?》。
杰克·刘易斯
6月3日
纽约州昆恩村
第219街 90—26
杰克·刘易斯先生亲爱的刘易斯先生:
用信件来往的形式创作科幻小说的想法很新鲜,只是我担心您依然还是晚了一步。
在12年前的8月,托德·特罗别里先生曾在《死神的舞蹈》杂志上发表过一篇科幻小说,里面恰好收罗了作者与编辑们的来往信件,这似乎是命运的作弄,因为小说的题目也是《谁抄袭了谁?》请别灰心。如果您还有什么更加别出心裁的点子,请把大作赐寄我们。
谨候佳音。
《旗帜杂志》社科幻栏目编辑
赛姆·迈因斯
6月10日
《手术奇谈》作者:班布里
孙维梓 译
主持人的话
窗户是一个引发人诸多想像的美好事物。即或是作为一个词,其语感的丰富性,也足以让人徘徊其意绪之中,寻幽探秘了。
作为“科幻之窗”这个栏目的主持者,其实就是替大家当了一个推窗人。我当然希望推开窗户时,替广大读者打开的是最大的视界。文学上怎样才算得大视野?我想就是尽量多样风格意蕴的作品,尽量多种国制与文化背景的作家。
《手术奇谈》这篇出自土耳其作家之手的作品,其幽默风趣,构思机巧之处并不让于过去我们介绍过的西方作家。所以,我自己是对这个栏目有更充足的信心了。
(怡雯)
小吃店里的食客寥寥。
我和一位陌生的邻座默默地点了菜,后来红裙子服务员上了汤。她把盘子放在桌上的神情活像怕烫坏塑料桌面似的,跟着转身离去,只朝我对面这位秃顶先生投去胆怯的一瞥。我发觉戴着白色发夹的收银员望着此人的眼光,也像见到老虎