按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
曾有母亲,一尺长的鞭,一天截去一半,万世也截取不尽。辩者们用这些论
题和惠施相辩论,终身辩论不完。桓团、公孙龙都是辩者一类的人,蒙蔽人
的思想,改变人的意见,能辩胜别人的口舌,而不能折服人心,这是辩者的
局限。惠施每天以自己的智慧与人辩论,专门与天下的辩者创造怪论,这就
是他们的概况。虽然惠施的口辩,自以为最高明,说:“天地能比我更伟大
吗!”但惠施有雄辩之才而不了解道术。南方有一个奇怪的人叫黄缭,问天
地为什么不陷,风雨雷霆形成的原因。惠施不谦虚地回应,不加思索地对答,
遍及万物加以解说,又说个不停,多而不止,还以为说得少,更加一些奇谈
怪论。把违反人之常理的做为实情而要以辩胜别人取得名声,因而和众人的
看法不协调,削弱德的修养,强调对外物的分析,他走的道路是深曲的。由
自然规律来看惠施的才能,他就象一只蚊子一只牛虻的徒劳之功罢了。对于
万物有什么用处!他充当一家之言还算可以,说他尊重大道,也差不多,但
惠施不能够以此一家之言自安于道,分散心思追逐于万物而不厌烦,最终以
善辩成名。可惜呀!惠施的才能,使人舒畅而无所得,追逐万物而知迷不返。
实在是以声音止回响,以形体与影子竞走。可悲呀!
后 记
受吉林文史出版社之邀,我们撰写了这部《庄子译注》。
这部《庄子译注》是在我们多年来从事本科生、硕士生的中国哲学原著
教学的基础上撰写而成的。在撰写过程中,我们力求运用马克思主义的立场、
观点和方法,分析庄子所处的时代,解剖《庄子》一书的内容,以便达到更
好地批判继承古代文化遗产的目的。
在这部《庄子译注》中,每篇都有题解、原文、注释、译文四个部分,
按自然段分别注译。在题解中有解题、提要和评价,原文保持古籍的大的自
然段形式。注释除较全面地对难懂的词汇、概念加以往解外,对某些概念作
了进一步地引申,个别之处略加考证和评论,译文以直译为准则,并作到语
言通顺,通俗易懂。
在撰写中,我们参考了唐宋以来历代有关《庄子》的注释和庄子思想研
究的成果,力求采诸家之长,弃诸家之短,并贯穿我们的新义。
在本书的撰写中,受到学术界的前辈和同行的指教,特别是受到吉林文
史出版社大力支持,一并表示感谢。
在撰写中,我们虽然作出了最大的努力以提高撰写的质量,但是由于《庄
子》一书博大精深和我们的水平所限,错漏之处在所难免,恳切地希望读者
批评指正。
作者
1992年2月
于长春