友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

carmen(卡门)-第23章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




which the gipsies are described in Parisian slang。 This is a corruption of 

/romane   tchave/〃gipsy   lads。〃   But   a   piece   of   etymology   of   which   I   am 

really proud is that of the word /frimousse/; 〃face;〃 〃countenance〃a word 

which every schoolboy uses; or did use; in my time。 Note; in the first place; 

the   Oudin;   in   his   curious   dictionary;   published   in   1640;   wrote   the   word 

/firlimouse/。 Now in /Romany/; /firla/; or /fila/; stands for 〃face;〃 and has 

the same meaningit is exactly the /os/ of the Latins。 The combination of 

/firlamui/ was instantly understood by a genuine gipsy; and I believe it to 

be true to the spirit of the gipsy language。 

     I have surely said enough to give the readers of Carmen a favourable 

idea of my /Romany/ studies。 I will conclude with the following proverb; 

which comes in very appropriately: /En retudi panda nasti abela macha/。 

〃Between closed lips no fly can pass。〃 



                                                61 

返回目录 上一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!