友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

elizabeth and her german garden-第13章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



in possession could not dream。  They were tenants; but it was my home。 I threw my arms round the trunk of a very wet fir tree; every branch of which I remembered; for had I not climbed it; and fallen from it; and torn and bruised myself on it uncountable numbers of times? and I gave it such a hearty kiss that my nose and chin were smudged into one green stain; and still I did not care。 Far from caring; it filled me with a reckless; Backfisch pleasure in being dirty; a delicious feeling that I had not had for years。 Alice in Wonderland; after she had drunk the contents of the magic bottle; could not have grown smaller more suddenly than I grew younger the moment I passed through that magic door。 Bad habits cling to us; however; with such persistency that I did mechanically pull out my handkerchief and begin to rub off the welcoming smudge; a thing I never would have dreamed of doing in the glorious old days; but an artful scent of violets clinging to the handkerchief brought me to my senses; and with a sudden impulse of scorn; the fine scorn for scent of every honest Backfisch; I rolled it up into a ball and flung it away into the bushes; where I daresay it is at this moment。 〃Away with you;〃 I cried; 〃away with you; symbol of conventionality; of slavery; of pandering to a desire to pleaseaway with you; miserable little lace…edged rag!〃  And so young had I grown within the last few minutes that I did not even feel silly。

As a Backfisch I had never used handkerchiefs the child of nature scorns to blow its nosethough for decency's sake my governess insisted on giving me a clean one of vast size and stubborn texture on Sundays。 It was stowed away unfolded in the remotest corner of my pocket; where it was gradually pressed into a beautiful compactness by the other contents; which were knives。  After a while; I remember; the handkerchief being brought to light on Sundays to make room for a successor; and being manifestly perfectly clean; we came to an agreement that it should only be changed on the first and third Sundays in the month; on condition that I promised to turn it on the other Sundays。 My governess said that the outer folds became soiled from the mere contact with the other things in my pocket; and that visitors might catch sight of the soiled side if it was never turned when I wished to blow my nose in their presence; and that one had no right to give one's visitors shocks。 〃But I never do wish 〃 I began with great earnestness。 〃Unsinn;〃 said my governess; cutting me short。

After the first thrills of joy at being there again had gone; the profound stillness of the dripping little shrubbery frightened me。  It was so still that I was afraid to move; so still; that I could count each drop of moisture falling from the oozing wall; so still; that when I held my breath to listen; I was deafened by my own heart…beats。 I made a step forward in the direction where the arbour ought to be; and the rustling and jingling of my clothes terrified me into immobility。  The house was only two hundred yards off; and if any one had been about; the noise I had already made opening the creaking door and so foolishly apostrophising my handkerchief must have been noticed。 Suppose an inquiring gardener; or a restless cousin; should presently loom through the fog; bearing down upon me? Suppose Fraulein Wundermacher should pounce upon me suddenly from behind; coming up noiselessly in her galoshes; and shatter my castles with her customary triumphant 〃Fetzt halte ich dich aber fest!〃  Why; what was I thinking of? Fraulein Wundermacher; so big and masterful; such an enemy of day…dreams; such a friend of das Praktische; such a lover of creature comforts; had died long ago; had been succeeded long ago by others; German sometimes; and sometimes English; and sometimes at intervals French; and they too had all in their turn vanished; and I was here a solitary ghost。 〃Come; Elizabeth;〃 said I to myself impatiently; 〃are you actually growing sentimental over your governesses?  If you think you are a ghost; be glad at least that you are a solitary one。 Would you like the ghosts of all those poor women you tormented to rise up now in this gloomy place against you? And do you intend to stand here till you are caught?〃 And thus exhorting myself to action; and recognising how great was the risk I ran in lingering; I started down the little path leading to the arbour and the principal part of the garden; going; it is true; on tiptoe; and very much frightened by the rustling of my petticoats; but determined to see what I had come to see and not to be scared away by phantoms。

How regretfully did I think at that moment of the petticoats of my youth; so short; so silent; and so woollen! And how convenient the canvas shoes were with the india rubber soles; for creeping about without making a sound!  Thanks to them I could always run swiftly and unheard into my hiding…places; and stay there listening to the garden resounding with cries of 〃Elizabeth!  Elizabeth!  Come in at once to your lessons!〃 Or; at a different period; 〃Ou etes…vous donc; petite sotte?〃 Or at yet another period; 〃Warte nur; wenn ich dich erst habe!〃 As the voices came round one corner; I whisked in my noiseless clothes round the next; and it was only Fraulein Wundermacher; a person of resource; who discovered that all she needed for my successful circumvention was galoshes。  She purchased a pair; wasted no breath calling me; and would come up silently; as I stood lapped in a false security lost in the contemplation of a squirrel or a robin; and seize me by the shoulders from behind; to the grievous unhinging of my nerves。 Stealing along in the fog; I looked back uneasily once or twice; so vivid was this disquieting memory; and could hardly be reassured by putting up my hand to the elaborate twists and curls that compose what my maid calls my Frisur; and that mark the gulf lying between the present and the past; for it had happened once or twice; awful to relate and to remember; that Fraulein Wundermacher; sooner than let me slip through her fingers; had actually caught me by the long plait of hair to whose other end I was attached and whose English name I had been told was pigtail; just at the instant when I was springing away from her into the bushes; and so had led me home triumphant; holding on tight to the rope of hair; and muttering with a broad smile of special satisfaction; 〃Diesmal wirst du mir aber nicht entschlupfen!〃 Fraulein Wundermacher; now I came to think of it; must have been a humourist。  She was certainly a clever and a capable woman。 But I wished at that moment that she would not haunt me so persistently; and that I could get rid of the feeling that she was just behind in her galoshes; with her hand stretched out to seize me。   Passing the arbour; and peering into its damp recesses; I started back with my heart in my mouth。  I thought I saw my grandfather's stern eyes shining in the darkness。  It was evident that my anxiety lest the cousins should catch me had quite upset my nerves; for I am not by nature inclined to see eyes where eyes are not。 〃Don't be foolish; Elizabeth;〃 murmured my soul in rather a faint voice; 〃go in; and make sure。〃  〃But I don't like going in and m
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!