按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Lay down on her bed in silence;
Hid her face; but made no answer;
Lay there trembling; freezing; burning
At the looks they cast upon her;
At the fearful words they uttered。
Forth into the empty forest
Rushed the maddened Hiawatha;
In his heart was deadly sorrow;
In his face a stony firmness;
On his brow the sweat of anguish
Started; but it froze and fell not。
Wrapped in furs and armed for hunting;
With his mighty bow of ash…tree;
With his quiver full of arrows;
With his mittens; Minjekahwun;
Into the vast and vacant forest
On his snow…shoes strode he forward。
〃Gitche Manito; the Mighty!〃
Cried he with his face uplifted
In that bitter hour of anguish;
〃Give your children food; O father!
Give us food; or we must perish!
Give me food for Minnehaha;
For my dying Minnehaha!〃
Through the far…resounding forest;
Through the forest vast and vacant
Rang that cry of desolation;
But there came no other answer
Than the echo of his crying;
Than the echo of the woodlands;
〃Minnehaha! Minnehaha!〃
All day long roved Hiawatha
In that melancholy forest;
Through the shadow of whose thickets;
In the pleasant days of Summer;
Of that ne'er forgotten Summer;
He had brought his young wife homeward
From the land of the Dacotahs;
When the birds sang in the thickets;
And the streamlets laughed and glistened;
And the air was full of fragrance;
And the lovely Laughing Water
Said with voice that did not tremble;
〃I will follow you; my husband!〃
In the wigwam with Nokomis;
With those gloomy guests that watched her;
With the Famine and the Fever;
She was lying; the Beloved;
She; the dying Minnehaha。
〃Hark!〃 she said; 〃I hear a rushing;
Hear a roaring and a rushing;
Hear the Falls of Minnehaha
Calling to me from a distance!〃
〃No; my child!〃 said old Nokomis;
〃'T is the night…wind in the pine…trees!〃
〃Look!〃 she said; 〃I see my father
Standing lonely at his doorway;
Beckoning to me from his wigwam
In the land of the Dacotahs!〃
〃No; my child!〃 said old Nokomis。
〃'T is the smoke; that waves and beckons!〃
〃Ah!〃 said she; 〃the eyes of Pauguk
Glare upon me in the darkness;
I can feel his icy fingers
Clasping mine amid the darkness!
Hiawatha! Hiawatha!〃
And the desolate Hiawatha;
Far away amid the forest;
Miles away among the mountains;
Heard that sudden cry of anguish;
Heard the voice of Minnehaha
Calling to him in the darkness;
〃Hiawatha! Hiawatha!〃
Over snow…fields waste and pathless;
Under snow…encumbered branches;
Homeward hurried Hiawatha;
Empty…handed; heavy…hearted;
Heard Nokomis moaning; wailing:
〃Wahonowin! Wahonowin!
Would that I had perished for you;
Would that I were dead as you are!
Wahonowin! Wahonowin!〃
And he rushed into the wigwam;
Saw the old Nokomis slowly
Rocking to and fro and moaning;
Saw his lovely Minnehaha
Lying dead and cold before him;
And his bursting heart within him
Uttered such a cry of anguish;
That the forest moaned and shuddered;
That the very stars in heaven
Shook and trembled with his anguish。
Then he sat down; still and speechless;
On the bed of Minnehaha;
At the feet of Laughing Water;
At those willing feet; that never
More would lightly run to meet him;
Never more would lightly follow。
With both hands his face he covered;
Seven long days and nights he sat there;
As if in a swoon he sat there;
Speechless; motionless; unconscious
Of the daylight or the darkness。
Then they buried Minnehaha;
In the snow a grave they made her
In the forest deep and darksome
Underneath the moaning hemlocks;
Clothed her in her richest garments
Wrapped her in her robes of ermine;
Covered her with snow; like ermine;
Thus they buried Minnehaha。
And at night a fire was lighted;
On her grave four times was kindled;
For her soul upon its journey
To the Islands of the Blessed。
From his doorway Hiawatha
Saw it burning in the forest;
Lighting up the gloomy hemlocks;
From his sleepless bed uprising;
From the bed of Minnehaha;
Stood and watched it at the doorway;
That it might not be extinguished;
Might not leave her in the darkness。
〃Farewell!〃 said he; 〃Minnehaha!
Farewell; O my Laughing Water!
All my heart is buried with you;
All my thoughts go onward with you!
Come not back again to labor;
Come not back again to suffer;
Where the Famine and the Fever
Wear the heart and waste the body。
Soon my task will be completed;
Soon your footsteps I shall follow
To the Islands of the Blessed;
To the Kingdom of Ponemah;
To the Land of the Hereafter!〃
XXI
THE WHITE MAN'S FOOT
In his lodge beside a river;
Close beside a frozen river;
Sat an old man; sad and lonely。
White his hair was as a snow…drift;
Dull and low his fire was burning;
And the old man shook and trembled;
Folded in his Waubewyon;
In his tattered white…skin…wrapper;
Hearing nothing but the tempest
As it roared along the forest;
Seeing nothing but the snow…storm;
As it whirled and hissed and drifted。
All the coals were white with ashes;
And the fire was slowly dying;
As a young man; walking lightly;
At the open doorway entered。
Red with blood of youth his cheeks were;
Soft his eyes; as stars in Spring…time;
Bound his forehead was with grasses;
Bound and plumed with scented grasses;
On his lips a smile of beauty;
Filling all the lodge with sunshine;
In his hand a bunch of blossoms
Filling all the lodge with sweetness。
〃Ah; my son!〃 exclaimed the old man;
〃Happy are my eyes to see you。
Sit here on the mat beside me;
Sit here by the dying embers;
Let us pass the night together;
Tell me of your strange adventures;
Of the lands where you have travelled;
I will tell you of my prowess;
Of my many deeds of wonder。〃
From his pouch he drew his peace…pipe;
Very old and strangely fashioned;
Made of red stone was the pipe…head;
And the stem a reed with feathers;
Filled the pipe with bark of willow;
Placed a burning coal upon it;
Gave it to his guest; the stranger;
And began to speak in this wise:
〃When I blow my breath about me;
When I breathe upon the landscape;
Motionless are all the rivers;
Hard as stone becomes the water!〃
And the young man answered; smiling:
〃When I blow my breath about me;
When I breathe upon the landscape;
Flowers spring up o'er all the meadows;
Singing; onward rush the rivers!〃
〃When I shake my hoary tresses;〃
Said the old man darkly frowning;
〃All the land with snow is covered;
All the leaves from all the branches
Fall and fade and die and wither;
For I breathe; and lo! they are not。
From the waters and the marshes;
Rise the wild goose and the heron;
Fly away to distant regions;
For I speak; and lo! they are not。
And where'er my footsteps wander;
All the wild beasts of the forest
Hide themselves in holes and caverns;
And the earth becomes as flintst