按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Answered with a song as merry。
Then he climbed the rocky headlands;
Looking o'er the Gitche Gumee;
Perched himself upon their summit;
Waiting full of mirth and mischief
The return of Hiawatha。
Stretched upon his back he lay there;
Far below him plashed the waters;
Plashed and washed the dreamy waters;
Far above him swam the heavens;
Swam the dizzy; dreamy heavens;
Round him hovered; fluttered; rustled
Hiawatha's mountain chickens;
Flock…wise swept and wheeled about him;
Almost brushed him with their pinions。
And he killed them as he lay there;
Slaughtered them by tens and twenties;
Threw their bodies down the headland;
Threw them on the beach below him;
Till at length Kayoshk; the sea…gull;
Perched upon a crag above them;
Shouted: 〃It is Pau…Puk…Keewis!
He is slaying us by hundreds!
Send a message to our brother;
Tidings send to Hiawatha!〃
XVII
THE HUNTING OF PAU…PUK…KEEWIS
Full of wrath was Hiawatha
When he came into the village;
Found the people in confusion;
Heard of all the misdemeanors;
All the malice and the mischief;
Of the cunning Pau…Puk…Keewis。
Hard his breath came through his nostrils;
Through his teeth he buzzed and muttered
Words of anger and resentment;
Hot and humming; like a hornet。
〃I will slay this Pau…Puk…Keewis;
Slay this mischief…maker!〃 said he。
〃Not so long and wide the world is;
Not so rude and rough the way is;
That my wrath shall not attain him;
That my vengeance shall not reach him!〃
Then in swift pursuit departed
Hiawatha and the hunters
On the trail of Pau…Puk…Keewis;
Through the forest; where he passed it;
To the headlands where he rested;
But they found not Pau…Puk…Keewis;
Only in the trampled grasses;
In the whortleberry…bushes;
Found the couch where he had rested;
Found the impress of his body。
From the lowlands far beneath them;
From the Muskoday; the meadow;
Pau…Puk…Keewis; turning backward;
Made a gesture of defiance;
Made a gesture of derision;
And aloud cried Hiawatha;
From the summit of the mountains:
〃Not so long and wide the world is;
Not so rude and rough the way is;
But my wrath shall overtake you;
And my vengeance shall attain you!〃
Over rock and over river;
Through bush; and brake; and forest;
Ran the cunning Pau…Puk…Keewis;
Like an antelope he bounded;
Till he came unto a streamlet
In the middle of the forest;
To a streamlet still and tranquil;
That had overflowed its margin;
To a dam made by the beavers;
To a pond of quiet water;
Where knee…deep the trees were standing;
Where the water lilies floated;
Where the rushes waved and whispered。
On the dam stood Pau…Puk…Keewis;
On the dam of trunks and branches;
Through whose chinks the water spouted;
O'er whose summit flowed the streamlet。
From the bottom rose the beaver;
Looked with two great eyes of wonder;
Eyes that seemed to ask a question;
At the stranger; Pau…Puk…Keewis。
On the dam stood Pau…Puk…Keewis;
O'er his ankles flowed the streamlet;
Flowed the bright and silvery water;
And he spake unto the beaver;
With a smile he spake in this wise:
〃O my friend Ahmeek; the beaver;
Cool and pleasant is the water;
Let me dive into the water;
Let me rest there in your lodges;
Change me; too; into a beaver!〃
Cautiously replied the beaver;
With reserve he thus made answer:
〃Let me first consult the others;
Let me ask the other beavers。〃
Down he sank into the water;
Heavily sank he; as a stone sinks;
Down among the leaves and branches;
Brown and matted at the bottom。
On the dam stood Pau…Puk…Keewis;
O'er his ankles flowed the streamlet;
Spouted through the chinks below him;
Dashed upon the stones beneath him;
Spread serene and calm before him;
And the sunshine and the shadows
Fell in flecks and gleams upon him;
Fell in little shining patches;
Through the waving; rustling branches。
From the bottom rose the beavers;
Silently above the surface
Rose one head and then another;
Till the pond seemed full of beavers;
Full of black and shining faces。
To the beavers Pau…Puk…Keewis
Spake entreating; said in this wise:
〃Very pleasant is your dwelling;
O my friends! and safe from danger;
Can you not; with all your cunning;
All your wisdom and contrivance;
Change me; too; into a beaver?〃
〃Yes!〃 replied Ahmeek; the beaver;
He the King of all the beavers;
〃Let yourself slide down among us;
Down into the tranquil water。〃
Down into the pond among them
Silently sank Pau…Puk…Keewis;
Black became his shirt of deer…skin;
Black his moccasins and leggings;
In a broad black tail behind him
Spread his fox…tails and his fringes;
He was changed into a beaver。
〃Make me large;〃 said Pau…Puk…Keewis;
〃Make me large and make me larger;
Larger than the other beavers。〃
〃Yes;〃 the beaver chief responded;
〃When our lodge below you enter;
In our wigwam we will make you
Ten times larger than the others。〃
Thus into the clear; brown water
Silently sank Pau…Puk…Keewis:
Found the bottom covered over
With the trunks of trees and branches;
Hoards of food against the winter;
Piles and heaps against the famine;
Found the lodge with arching doorway;
Leading into spacious chambers。
Here they made him large and larger;
Made him largest of the beavers;
Ten times larger than the others。
〃You shall be our ruler;〃 said they;
〃Chief and King of all the beavers。〃
But not long had Pau…Puk…Keewis
Sat in state among the beavers;
When there came a voice of warning
From the watchman at his station
In the water…flags and lilies;
Saying; 〃Here Is Hiawatha!
Hiawatha with his hunters!〃
Then they heard a cry above them;
Heard a shouting and a tramping;
Heard a crashing and a rushing;
And the water round and o'er them
Sank and sucked away in eddies;
And they knew their dam was broken。
On the lodge's roof the hunters
Leaped; and broke it all asunder;
Streamed the sunshine through the crevice;
Sprang the beavers through the doorway;
Hid themselves in deeper water;
In the channel of the streamlet;
But the mighty Pau…Puk…Keewis
Could not pass beneath the doorway;
He was puffed with pride and feeding;
He was swollen like a bladder。
Through the roof looked Hiawatha;
Cried aloud; 〃O Pau…Puk…Keewis
Vain are all your craft and cunning;
Vain your manifold disguises!
Well I know you; Pau…Puk…Keewis!〃
With their clubs they beat and bruised him;
Beat to death poor Pau…Puk…Keewis;
Pounded him as maize is pounded;
Till his skull was crushed to pieces。
Six tall hunters; lithe and limber;
Bore him home on poles and branches;
Bore the body of the beaver;
But the ghost; the Jeebi in him;
Thought and felt as Pau…Puk…Keewis;
Still lived on as Pau…Puk…Keewis。
And it fluttered; strove; and struggled;
Waving hither; waving thither;
As the curtains of a wigwam
Struggle with their thongs