按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Michael Angelo
May say what Benvenuto would not bear
From any other man。 He speaks the truth。
I know my life is wasted and consumed
In vanities; but I have better hours
And higher aspirations than you think。
Once; when a prisoner at St。 Angelo;
Fasting and praying in the midnight darkness;
In a celestial vision I beheld
A crucifix in the sun; of the same substance
As is the sun itself。 And since that hour
There is a splendor round about my head;
That may he seen at sunrise and at sunset
Above my shadow on the grass。 And now
I know that I am in the grace of God;
And none henceforth can harm me。
MICHAEL ANGELO。
None but one;
None but yourself; who are your greatest foe。
He that respects himself is safe from others;
He wears a coat of mail that none can pierce。
BENVENUTO。
I always wear one。
MICHAEL ANGELO。
O incorrigible!
At least; forget not the celestial vision。
Man must have something higher than himself
To think of。
BENVENUTO。
That I know full well。 Now listen。
I have been sent for into France; where grow
The Lilies that illumine heaven and earth;
And carry in mine equipage the model
Of a most marvellous golden salt…cellar
For the king's table; and here in my brain
A statue of Mars Armipotent for the fountain
Of Fontainebleau; colossal; wonderful。
I go a goldsmith; to return a sculptor。
And so farewell; great Master。 Think of me
As one who; in the midst of all his follies;
Had also his ambition; and aspired
To better things。
MICHAEL ANGELO。
Do not forget the vision。
'Sitting down again to the Divina Commedia。
Now in what circle of his poem sacred
Would the great Florentine have placed this man?
Whether in Phlegethon; the river of blood;
Or in the fiery belt of Purgatory;
I know not; but most surely not with those
Who walk in leaden cloaks。 Though he is one
Whose passions; like a potent alkahest;
Dissolve his better nature; he is not
That despicable thing; a hypocrite;
He doth not cloak his vices; nor deny them。
Come back; my thoughts; from him to Paradise。
IV。
FRA SEBASTIANO DEL PIOMBO
MICHAEL ANGELO; FRA SEBASTIANO DEL PIOMBO。
MICHAEL ANGELO; not turning round。
Who is it?
FRA SEBASTIANO。
Wait; for I am out of breath
In climbing your steep stairs。
MICHAEL ANGELO。
Ah; my Bastiano;
If you went up and down as many stairs
As I do still; and climbed as many ladders;
It would be better for you。 Pray sit down。
Your idle and luxurious way of living
Will one day take your breath away entirely。
And you will never find it。
FRA SEBASTIANO。
Well; what then?
That would be better; in my apprehension;
Than falling from a scaffold。
MICHAEL ANGELO。
That was nothing
It did not kill me; only lamed me slightly;
I am quite well again。
FRA SEBASTIANO。
But why; dear Master;
Why do you live so high up in your house;
When you could live below and have a garden;
As I do?
MICHAEL ANGELO。
From this window I can look
On many gardens; o'er the city roofs
See the Campagna and the Alban hills;
And all are mine。
FRA SEBASTIANO。
Can you sit down in them;
On summer afternoons; and play the lute
Or sing; or sleep the time away?
MICHAEL ANGELO。
I never
Sleep in the day…time; scarcely sleep at night。
I have not time。 Did you meet Benvenuto
As you came up the stair?
FRA SEBASTIANO。
He ran against me
On the first landing; going at full speed;
Dressed like the Spanish captain in a play;
With his long rapier and his short red cloak。
Why hurry through the world at such a pace?
Life will not be too long。
MICHAEL ANGELO。
It is his nature;
A restless spirit; that consumes itself
With useless agitations。 He o'erleaps
The goal he aims at。 Patience is a plant
That grows not in all gardens。 You are made
Of quite another clay。
FRA SEBASTIANO。
And thank God for it。
And now; being somewhat rested; I will tell you
Why I have climbed these formidable stairs。
I have a friend; Francesco Berni; here;
A very charming poet and companion;
Who greatly honors you and all your doings;
And you must sup with us。
MICHAEL ANGELO。
Not I; indeed。
I know too well what artists' suppers are。
You must excuse me。
FRA SEBASTIANO。
I will not excuse you。
You need repose from your incessant work;
Some recreation; some bright hours of pleasure。
MICHAEL ANGELO。
To me; what you and other men call pleasure
Is only pain。 Work is my recreation;
The play of faculty; a delight like that
Which a bird feels in flying; or a fish
In darting through the water;nothing more。
I cannot go。 The Sibylline leaves of life
Grow precious now; when only few remain。
I cannot go。
FRA SEBASTIANO。
Berni; perhaps; will read
A canto of the Orlando Inamorato。
MICHAEL ANGELO。
That is another reason for not going。
If aught is tedious and intolerable;
It is a poet reading his own verses;
FRA SEBASTIANO。
Berni thinks somewhat better of your verses
Than you of his。 He says that you speak things;
And other poets words。 So; pray you; come。
MICHAEL ANGELO。
If it were now the Improvisatore;
Luigia Pulci; whom I used to hear
With Benvenuto; in the streets of Florence;
I might be tempted。 I was younger then
And singing in the open air was pleasant。
FRA SEBASTIANO。
There is a Frenchman here; named Rabelais;
Once a Franciscan friar; and now a doctor;
And secretary to the embassy:
A learned man; who speaks all languages;
And wittiest of men; who wrote a book
Of the Adventures of Gargantua;
So full of strange conceits one roars with laughter
At every page; a jovial boon…companion
And lover of much wine。 He too is coming。
MICHAEL ANGELO。
Then you will not want me; who am not witty;
And have no sense of mirth; and love not wine。
I should be like a dead man at your banquet。
Why should I seek this Frenchman; Rabelais?
And wherefore go to hear Francesco Berni;
When I have Dante Alighieri here。
The greatest of all poets?
FRA SEBASTIANO。
And the dullest;
And only to be read in episodes。
His day is past。 Petrarca is our poet。
MICHAEL ANGELO。
Petrarca is for women and for lovers
And for those soft Abati; who delight
To wander down long garden walks in summer;
Tinkling their little sonnets all day long;
As lap dogs do their bells。
FRA SEBASTIANO。
I love Petrarca。
How sweetly of his absent love he sings
When journeying in the forest of Ardennes!
〃I seem to hear her; hearing the b