按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Scourged; and mocked; and crucified;
And in the grave hast thou been buried!
If my feeble prayer can reach thee;
O my Saviour; I beseech thee;
Even as thou hast died for me;
More sincerely
Let me follow where thou leadest;
Let me; bleeding as thou bleedest;
Die; if dying I may give
Life to one who asks to live;
And more nearly;
Dying thus; resemble thee!
THE CHAMBER OF GOTTLIEB AND URSULA
Midnight。 ELSIE standing by their bedside; weeping。
GOTTLIEB。
The wind is roaring; the rushing rain
Is loud upon roof and window…pane;
As if the Wild Huntsman of Rodenstein;
Boding evil to me and mine;
Were abroad to…night with his ghostly train!
In the brief lulls of the tempest wild;
The dogs howl in the yard; and hark!
Some one is sobbing in the dark;
Here in the chamber!
ELSIE。
It is I。
URSULA。
Elsie! what ails thee; my poor child?
ELSIE。
I am disturbed and much distressed;
In thinking our dear Prince must die;
I cannot close mine eyes; nor rest;
GOTTLIEB。
What wouldst thou? In the Power Divine
His healing lies; not in our own;
It is in the hand of God alone;
ELSIE。
Nay; He has put it into mine;
And into my heart!
GOTTLIEB。
Thy words are wild!
URSULA。
What dost thou mean? my child! My child!
ELSIE。
That for our dear Prince Henry's sake
I will myself the offering make;
And give my life to purchase his。
URSULA。
Am I still dreaming; or awake?
Thou speakest carelessly of death;
And yet thou knowest not what it is。
ELSIE。
'T is the cessation of our breath。
Silent and motionless we lie;
And no one knoweth more than this。
I saw our little Gertrude die;
She left off breathing; and no more
I smoothed the pillow beneath her head。
She was more beautiful than before。
Like violets faded were her eyes;
By this we knew that she was dead。
Through the open window looked the skies
Into the chamber where she lay;
And the wind was like the sound of wings;
As if angels came to bear her away。
Ah! when I saw and felt these things;
I found it difficult to stay;
I longed to die; as she had died;
And go forth with her; side by side。
The Saints are dead; the Martyrs dead
And Mary; and our Lord; and I
Would follow in humility
The way by them illumined!
URSULA。
My child! my child! thou must not die!
ELSIE。
Why should I live? Do I not know
The life of woman is full of woe?
Toiling on and on and on;
With breaking heart; and tearful eyes;
And silent lips; and in the soul
The secret longings that arise;
Which this world never satisfies!
Some more; some less; but of the whole
Not one quite happy; no; not one!
URSULA。
It is the malediction of Eve!
ELSIE。
In place of it; let me receive
The benediction of Mary; then。
GOTTLIEB。
Ah; woe is me! Ah; woe is me!
Most wretched am I among men!
URSULA。
Alas! that I should live to see
Thy death; beloved; and to stand
Above thy grave! Ah; woe the day!
ELSIE。
Thou wilt not see it。 I shall lie
Beneath the flowers of another land;
For at Salerno; far away
Over the mountains; over the sea;
It is appointed me to die!
And it will seem no more to thee
Than if at the village on market…day
I should a little longer stay
Than I am wont。
URSULA。
Even as thou sayest!
And how my heart beats; when thou stayest!
I cannot rest until my sight
Is satisfied with seeing thee;
What; then; if thou wert dead?
GOTTLIEB。
Ah me!
Of our old eyes thou art the light!
The joy of our old hearts art thou!
And wilt thou die?
URSULA。
Not now! not now!
ELSIE。
Christ died for me; and shall not!
Be willing for my Prince to die?
You both are silent; you cannot speak
This said I at our Saviour's feast
After confession; to the priest;
And even he made no reply。
Does he not warn us all to seek
The happier; better land on high;
Where flowers immortal never wither;
And could he forbid me to go thither?
GOTTLIEB。
In God's own time; my heart's delight!
When He shall call thee; not before!
ELSIE。
I heard Him call。 When Christ ascended
Triumphantly; from star to star;
He left the gates of heaven ajar。
I had a vision in the night;
And saw Him standing at the door
Of his Father's mansion; vast and splendid;
And beckoning to me from afar。
I cannot stay!
GOTTLIEB。
She speaks almost
As if it were the Holy Ghost
Spake through her lips; and in her stead:
What if this were of God?
URSULA。
Ah; then
Gainsay it dare we not。
GOTTLIEB。
Amen!
Elsie! the words that thou hast said
Are strange and new for us to hear;
And fill our hears with doubt and fear。
Whether it be a dark temptation
Of the Evil One; or God's inspiration;
We in our blindness cannot say。
We must think upon it; and pray;
For evil and good it both resembles。
If it be of God; his will be done!
May He guard us from the Evil One!
How hot thy hand is! how it trembles!
Go to thy bed; and try to sleep。
URSULA。
Kiss me。 Good night; and do not weep!
ELSIE goes out。
Ah; what an awful thing is this!
I almost shuddered at her kiss;
As if a ghost had touched my cheek;
I am so childish and so weak!
As soon as I see the earliest gray
Of morning glimmer in the east;
I will go over to the priest;
And hear what the good man has to say。
A VILLAGE CHURCH
A woman kneeling at the confessional。
THE PARISH PRIEST; from within。
Go; sin no more! Thy penance o'er;
A new and better life begin!
God maketh thee forever free
From the dominion of thy sin!
Go; sin no more! He will restore
The peace that filled thy heart before;
And pardon thine iniquity!
The woman goes out。 The Priest comes forth; and walks slowly up
and down the church。
O blessed Lord! how much I need
Thy light to guide me on my way!
So many hands; that; without heed;
Still touch thy wounds and make them bleed!
So many feet; that; day by day;
Still wander from thy fold astray!
Unless thou fill me with thy light;
I cannot lead thy flock aright;
Nor without thy support can bear
The burden of so great a care;
But am myself a castaway!
A pause。
The day is drawing to its close;
And what good deeds; since first it rose;
Have I presented; Lord; to thee;
As offsprings of my ministry?
What wrong repressed; what right maintained;
What struggle passed; what victory gained;
What good attempted and attained?
Feeble; at best; is my endeavor!
I see; but cannot reach; the height
That lies forever in the light;
And yet forever and forever;
When seeming just within my grasp;
I feel my feeble hands unclasp;
And sink discouraged into night!
For thine own