友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
热门书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

形而上学〔古希腊〕亚里士多德-第76章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    ,本体(σια)

    K K                                                                                     H K为一切事物与其演变所不能须臾离的“实是”

    ()

    所寄托。

    G H F(4)希茜溪“亚氏书目”中列有“物学后编”十卷,这可能是现行十四卷本“哲学”

    中这十卷。

    其余Y r A n C V U B四卷,(一)

    a卷象是后来插入的,其内容易于A零之为哲学导言,而是一般理论学术的序引。(二)卷在希茜溪“书B目”中另作单篇,称为“词类集释”。

    (三)

    K卷,上半是BEA

 408

    。

    604。形而上学

    的缩本,或为这三卷先草拟的纲要,下半为“物学”卷二、卷三、卷五的简编。

    K卷文理不是亚氏式的,象是门弟子的剳记。

    (四)卷与它卷不相关联;可以作为论“宇宙总因”

    ,或D“原动者”

    ,或“邦感觉本体”的一个专篇。

    十卷中,A是完整的专篇。

    BE可能是一组。

    ZH为本A C体之学的正文。

    另一组,M卷似乎初意在改订N卷,写成后,因内容有异,遂一并存录。Ⅰ卷象导一单独的补编。凭各卷内文句分析,写作的先后并不与卷次相符;A、、K上半,AB(除第八章外)

    ,N当先草成;全书各卷时间相隔盖二十年。

    A卷与M卷批评柏拉图学派意式(理念)论颇多重复;A卷行文亚氏犹自侪于柏拉图学派之间,M卷则已是亚氏晚年自外于柏拉图学派的语气了。希腊诠疏家如亚历山大(Alexander)与阿斯克来比(Asclepius)都认为“哲学”这本书是欧台谟(Eudemus)

    汇合他老师有关上述各主题的若干专著与讲稿所辑成。各卷间每互有关照的文句;这些可能是亚氏生前自行添补的,也许是后世编纂者加入的。

    (二)本书注释

    (5)汉文译者凭形而上学(哲学)的希英对照本及英译本(参看附录“参考书目”Ⅱ,3)与积累的诠疏,得以厘订章句与错简,校读异文与异释,求取全书的通解,考订了学术名词,翻出这本二千三百年前的著作。译文所附注释大别为四类:(甲)依据陈规,凡辞旨(子)与原书它章,(丑)与亚氏其它著作,(寅)与柏拉图各书,(卯)及诸先哲诗歌、戏剧或残篇有关者,为之记明出处。

    (乙)有关史迹、事例、以

 409

    形而上学。

    704。

    及名物度数,凭旧传诠疏加以简释;间亦取用近人新解。

    (丙)亚氏及诸先哲学术名词大抵由两方式铸成:(一)由日常用语分离出来,作为专用名词,如“实是”

    “元一”等,或如“如何”等于“原因”

    ,“如此”同于“素质”(有时同于“普遍”)

    ;(二)用普通名词或动字加以变化或组合,造作新名词,例如“除去物质”成为“抽象”

    ,“划定界限”成为“定义”。译者希望在译文中力求辞义正确外,仍保留着学术用语初创时的浑朴,繁衍中的脉络;但这很难做到。

    因汉、希文字原始构造的差异与以后蕃殖方式的不同,同一希腊字,常得用不同的几个汉文字来翻译,以适应各章节的文理;关于这些,读者也可于各页脚注及“索引三”中窥见一斑。

    (丁)

    二千三百年前的古文当然可于许多句读发生异解,而历经传抄,错字异文也是到处有的。这些,经过近百余年的校订功夫,都已有人勘定,我们只在脚注中偶尔举些例示。

    译 者1958年9月

 410

    。

    804。形而上学

    译后记

    壹 亚氏著作的编成、传习与翻译

    (1)亚里士多德(公元前384—32)著作可分三类:第一类为“对话”

    ,大都是早年在雅典柏拉图学院中(公元前36—348)写的。 公元前第二世纪初海尔密浦(Hermipus)

    曾编有“亚氏书目”。

    第一世纪安得洛尼可(AnLdronicus)重订亚氏全部遗著时,亦曾编有“总目”

    ,这总目今已失传。稍后又有希茜溪(Hesychius)书目。公元后第三世纪初,第欧根尼。拉尔修著“学者列传”

    ,其中亚氏本传亦附有一书目,内容与“海尔密浦书目”略同。

    “第氏书目”一百数十书名中列有“对话”

    19种。

    这些“对话”所含题旨、思想与笔调,都是仿效柏拉图的,叙事属句较现存讲稿为清润;公元前后的拉丁作家常传诵这些“对话”

    ,作为文章典范。这一类书籍均已逸失。

    亚氏生平曾为学术研究收集了大量材料,作成剳记。

    旧传诸“书目”中若干逸书属于此类。

    1890年在埃及苇纸堆中发现的“雅典宪法”应是这类遗稿中“148种希腊城邦宪法”

    内的一篇。

    剳氏亚记遍涉自然科学与社会科学各部门;这一类书籍的损失甚为可惜。

    第三类就是现存“亚氏全集”。

    其中大部分篇章为吕克昂学院中的讲义,均简略而未杀青。所涉事例,经与希腊史传相校勘,显见这些学术讲话是对公元前335—323年的听众说

 411

    形而上学。

    904。

    的。 后人常推测这些遗稿可能是学生笔记。 但现存各书大体上思想一致,理解无误,造语充实,卷章亦多能互相联贯,因此,近人推论这些书,也可能大多数是亚氏自己著录的。属稿既历多年,前后或作或辍,故复沓与差池在所不免;各书往往有未完成的篇章,象是正待补缀的。 凭这些讲稿的内容与旧传的诠疏,略可考订其著作的先后:“名学”六种(“范畴”

    、“释文”

    、“解析前后编”

    、“命题”

    、“诡辩纠谬”)

    “物学”

    、“说大”

    、“成坏论”

    、“灵魂论”

    、“欧台谟伦理学”

    ,可能是中年期(公元前347—335)在亚索、里斯布、贝拉所作。

    “动物史”

    、“形而上学”

    (哲学)和“政治学”若干卷帙可能也在此时先已着笔,到亚氏重回雅典(公元前335)后陆续完成。

    “气象学”

    、“生物”

    、“生理”等自然哲学诸短篇以及“尼哥马可伦理学”

    、“诗学”

    、“修辞学”等也是这时期(公元前35—323)讲授或著录的。现行“亚氏全集”

    ,如“贝刻尔校订本”

    ,所包括的“集题”

    、“异闻志”以及心理、生理、伦理若干短篇,则大都亚氏门人色乌弗拉斯托、斯特拉托(Strato)与后世漫步学派的文章。后世漫步学派的作品趋重于自然科学各个部门;这该是亚氏尚实思想所应有的后果。

    公元后数世纪间,漫步学派曾被当作自然科学专家,为柏拉图学派的一个分支。

    (2)传说吕克昂学院第一代继任人色乌弗拉斯托,将亚氏和他自己的手稿交与门弟子纳留(Neleus)

    收藏。

    纳留后来带着这些纸卷回返小亚细亚的瑟柏雪(Scepsis)。

    在亚太力王朝征书民间时,这些稿件藏入了地窖,历一百五十年。

    约公元前100年,有蒂渥人亚贝里根(Apelicon of

 412

    。

    014。形而上学

    Teos)收购了这批故纸,归还雅典。又几经波澜,而学院第十一代继承人罗得岛的安得洛尼可(盛年公元前40)应用这些旧稿与院中传习的讲义相校勘,重新编整了“亚氏全集”。

    此后流传亦便增广,各个学派均诵习这些文章。亚氏行文谨于名词分析,未经藻饰,很少逞辞锋的笔触。世人慢慢的注意到其中蕴蓄有珍重的创意、深严的批判与“理知的乾光”。

    公元后第二世纪亚斯巴修(Aspasius)

    等诠疏家兴起,相继穷治亚氏经典,完成了十分详备的注释。 这种朴学遗风直至第十四世纪初,苏福尼亚(Sophonias)还在孜孜兀兀的作增补工作。其中功绩最大的当是亚茀洛第西亚的亚历山大(盛年约公元后205)。

    (3)

    529年拜占庭皇帝朱斯丁宁(Justinian

    I)

    以亚氏学术违异宗教教义与政治体制,压抑了此项研究。 亚氏学者自君士坦丁移转到波斯王朝的势力范围,散布在叙利亚及北非洲各地。 亚历山大城继君士坦丁之后为亚学中心。第五世纪就有叙文注释的亚氏书籍;此后叙文译本盛行于地中海南岸,直至第十二世纪。第八世纪阿拉伯伊斯兰教勃起,次第占领地中海南部各城市,更进展到西班牙。阿拉伯文的翻译与注释较叙利亚文为尤盛。第十到十二世纪间阿尔加瑞(Algazeh)

    、阿维瑟那(Avicena)

    与阿微勒斯(AveroDes)

    相继为阿拉伯的亚氏学权威。亚微勒斯生长在西班牙,并不娴习希腊文,竟将由叙文转译的阿文本亚氏全书疏解殆遍。而且这些诠疏向东又被传译为希伯来文,向北传译为拉丁文。

    (4)罗马拉丁文化的发展得于希腊者甚多。然拉丁学者直接阅读希腊原著的并不多。亚氏之学,在第六世纪卑栖乌

 413

    形而上学。

    14。

    (Boethius)整理“名学”的拉丁译本并加以注释之后,才流行起来。中古时,西方各国向拜占庭地区与
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!